Jump to content

SVNNE

From Oera Linda Wiki

Les 3 ~ SVNNE

Teksten

[104] THÁ FRYA BERN WAS. STAND VS MODER NAKED ÀND BLÁT VNBIHOD TOJENST THA STRÉLUM THÉRE SVNNE. NIMMAN MACHT HJU FRÉJA ÀND THÉR WÉRE NIMMAN THÉR HJA HELP MACHT LÉNA. THÁ GVNG WRALDA TO ÀND WROCHTE IN HJRA MOD NÍGUNG ÀND LJAFDE ANGGOST ÀND SKRIK. HJU SACH RONDOMME. HJRA NÍGUNG KÁS THET BESTE ÀND HJU SOCHTE SKUL VNDERA WÁRANDA LINDA. (...) A SADÉNERA WISE SEND WI AN HUSA KÉMEN MITH STOPPENBÀNKUM EN SLECHT AND WÁRANDA LINDA WITH THA SVNNESTRÉLUM.

103.26 Toen Frija, onze moeder, geboren was, stond ze naakt en onbeschermd tegen de zonnestralen. Niemand kon ze vragen en er was niemand die haar kon helpen. Maar Wralda greep in en legde zowel neiging en liefde, als angst en schrik in haar gemoed. Ze keek om zich heen. Haar neiging koos het beste en ze vond een schuilplaats in de bewarende schaduw van de linde. (...) Op deze wijze zijn wij aan huizen gekomen met stoepbanken, een pad en bewarende linden met de zonnestralen.

[009] LIK STRÉLON THÉRE MIDDÉISVNNE BLIKADON HJRA HÉRON THÉR SA FIN WÉRON AS RACH.

9.18 Haar ragfijne haar glinsterde als stralen van de middagzon.

[047] ÉR THÉRE ÀRGE TID KÉM. WAS VS LAND THÀT SKÉNSTE IN WRALDA. SVNNE RÉS HÁGER ÀND THÉR WAS SJELDEN FROST. (...) AMONG THA GÀRS​.SÉDUM HÉDON WI NAVT ALÉNA KÉREN. LJAVER ÀND BLÍDE MEN ÁK SWÉTE THÉR LIK GOLD BLIKTE ÀND THÀT MÀN VNDERA SVNNESTRÉLA BAKJA KVSTE.

47.06 Vóór de erge tijd begon, was ons land het schoonste in de wereld. De zon rees hoger en er was zelden vorst. (...) Onder de graszaden hadden we niet alleen keren, ljaver en bliede, maar ook swete, dat glinsterde als goud en dat men onder zonnestralen kon bakken.

[049] HÉL THENE SÜMER WAS SVNNE ÀFTERE WOLKUM SKOLEN AS WILDE HJU JRTHA NAVT NE SJA.

49.11 Heel de zomer bleef Zon achter wolken verscholen, als wilde ze Aarde niet zien.

[094] THÁ NÉVIL EWÉI TÁCH LOKTE SVNNE THRVCH THA RÉTA THÉRA WOLKUM VP JRTHA.

93.18 Toen de mist wegtrok scheen de zon tussen gaten in de wolken door naar de aarde.

[107] ANNA SÛDSÍDE FON THA BUTENSTE HRINGDIK IS THJU LJUDGARDA. OMTUNAD THRVCH THET GRÁTE LINDAWALD. HJRA DÁNTE IS THRJU​.HERNICH. THET BRÉDE BUTA. TILTHJU SVNNE THÉRIN SJA MÉI. HWAND THÉR SEND FÉLO FÉRLANDISKA TRÉJA ÀND BLOMMA THRVCH THA STJURAR MITHBROCHT.

106.10 Aan de zuidzijde van de buitenste ringdijk ligt de Ljudgaarde, omgeven door het grote Lindenwoud. Haar vorm is driehoekig, met een basis aan de buitenkant, zodat de zon daar goed in kan kijken. Want er groeien veel uitheemse bomen en bloemen, die door de zeevaarders zijn meegebracht.

[110] INVPPER FLÍT LÉI​.N GRÁTE FLÁTE RÉD. MITH FÔNON FON ALLERLÉJA FARWA. ET FRYASDÉI HONGON THA SKILDA OMMA THA BORDA TO. SVME BLIKTON LIK SVNNE. THA SKILDA THÉRE WITKING ÀND THÉRA SKOLTA​.BI​.THA​.NACHTUM WÉRON MITH GOLD OMBORAD.

108.28 In de vliet ligt een grote vloot klaar, met vlaggetjes in allerlei kleuren. Op Frijasdag hangen de schilden buitenboord, sommige de zon weerspiegelend. De schilden van de Witking (zeekoning of admiraal van de vloot) en van de Schout-bij-nacht waren met goud omrand.

[168] HWERSA THA DÉGA VPPA SIN ALDERLÔNGSTE SEND ÀND THJU SVNNE FON TOP SKINTH. THEN SKINTH HJU LINRJUCHT VPPA JOW HOLE DEL. IS MÀN THEN MITH SIN SKIP ÉL FÉR SÛDLIK FÁREN ÀND MÀN THES MIDDÉIS MITH SIN GELÁT NÉI​.T ÁSTEN KÉRED. SÁ SKINTH SVNNE ÀJEN THINE WINSTERE SÍDE LIK HJU OWERS ÀJEN THINE FÉRE SÍDE DVATH.

163.10 Wanneer de dagen het langst zijn en de zon op haar hoogste punt staat, schijnt ze lijnrecht op je hoofd. Als je dan met schip heel ver zuidwaarts vaart en 's middags je gezicht naar het oosten keert, dan schijnt de zon op je linkerzijde, zoals ze anders op je rechterzijde doet.

[142] THJUSTERNESE SKIL HJU INOVER​.NE GÁST THÉRA MÀNNISKA SPRÉDA LIK TÒNGARSWOLKA OVIR​.ET SVNNELJUCHT.

142.01 Duisternis zal zij over de geest der mensheid spreiden, als onweerswolken over het zonlicht.

[085] THI MÁGÍ NÁKADE MÉDÉASBLIK BI HELLE DÉI AND SKÍNANDER SVNNE.

85.12 De Mágí naderde Medeasblik op een heldere dag in het volle licht van de zon.[1]

[107] HJU HRINGDIK THÉRA IS EN STONDE GRÁT. NÉN STJURAR. MEN SVNNESTONDA HWÉRFON TWIJA TWILIF VPP​.EN ETMELDE KVMA.

106.10 De ringdijk daarvan is een stonde (uur gaans) groot — geen zeevaarders’- maar zonnestonden, waarvan er tweemaal twaalf in een etmaal gaan.

[045] ÀFTERNÉI HÀVON HJA VS SKRIFT LÉRED BINÔMA THA FINNA. THA THÍRJAR ÀND THA KRÉKALANDAR. MEN HJA NISTON NAVT GOD THÀT​.ET FON​.ET JOL MAKAD WAS ÀND THÀT​.ET THÉRVMBE ALTID SKRÉVEN [046] WERTHA MOSTE MITH SVNNE OM.

45.01 Daarna hebben zij ons schrift geleerd, met name de Finnen, de Tyriërs en de Kreeklanders. Maar zij wisten niet goed dat het van het Joel gemaakt was en daarom altijd geschreven moest worden met de zon mee.

Noten

  1. Letterlijk: bij heldere dag en schijnende zon.

Erfenis

  • sunne (Saterfries)
  • zunne (Westvlaams, Zeeuws, Nedersaksisch)
  • Sonne (Duits)
  • sinne (Fries)
  • Sünn (Nederduits)
  • Sunn (Pennsylvania Duits)
  • Sonn (Luxemburgs)
  • sun (Engels, Schots)
  • son (Afrikaans)
  • zon (Nederlands)
  • san (Noordfries, Pitcairnees)

Mogelijk verwant

SVN, SVNE, SVNV meervoud SVNA

  • sunu - Oudfries, Angelsaksisch, Oudhoogduits
  • suun, soan - Fries
  • zoon - Nederlands
  • Sohn - Duits
  • son - Engels, Zweeds, Nynorsk
  • sønn, søn - Noors, Deens
  • sonr, sonur - Oudnoors, IJslands/Faeröers
  • sunus - Gotisch

Navigatie

WÁRANDA ᐊ vorige/volgende ᐅ SKUL