NL076.13 Athenia: Difference between revisions
No edit summary |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
=={{Versie_Ott}}== | =={{Versie_Ott}}== | ||
'''M. Op | '''M. Op Frijasburg 2''' | ||
'''Verval in Athenia''' | '''Verval in Athenia''' | ||
'''[[076|76.13]]''' Van deze koning is hier een schrijver achtergebleven van zuiver | '''[[076|76.13]]''' Van deze koning is hier een schrijver achtergebleven van zuiver Frijas bloed, geboren bij de nieuwe haven van Athenia. Wat hier volgt heeft hij voor ons over Athenia geschreven. Daaruit kan men opmaken in hoeverre de Moeder Hellicht gelijk had, toen ze zei dat Frijas zeden te Athenia geen stand zouden kunnen houden.<ref>Zie einde van [[NL068.17 Middenzee|'''68.17''' Minerva en Jon]].</ref> | ||
:De andere Kreeklanders heeft u zeker veel kwaad horen spreken over Sékrops, want hij stond niet goed bekend. Maar ik durf te zeggen dat hij een verlicht man was, in even hoge mate geroemd door de inlanders als door ons. Want hij was er niet op uit om de mensen uit te buiten, zoals de andere priesters, maar hij was deugdzaam en hij wist de wijsheid van vreemde volkeren naar waarde te schatten. Om deze reden '''[[077|[077]]]''' had hij ons toegestaan te leven volgens onze eigen Boek van Rechtspraak.<ref>‘Boek van Rechtspraak’ (<span class="fryas">ÉLIK.SEZA.BOK</span>) — vgl. [[NL039.05 Kreta|'''39.05''']] (<span class="fryas">É.SEZA.BOK</span>), ‘Asega’ (<span class="fryas">ASEGA</span>) in [[NL113.23 Vlucht|'''113.23''']], [[NL195.01 Voorbereiding|'''195.01''']] en het Rüstringer Handschrift, in 1805 uitgegeven als ‘[https://de.wikipedia.org/wiki/Asegabuch Asegabuch]’.</ref> Het verhaal ging rond dat hij ons genegen was, omdat hij door een Egyptische priester verwekt zou wezen bij een | :De andere Kreeklanders heeft u zeker veel kwaad horen spreken over Sékrops, want hij stond niet goed bekend. Maar ik durf te zeggen dat hij een verlicht man was, in even hoge mate geroemd door de inlanders als door ons. Want hij was er niet op uit om de mensen uit te buiten, zoals de andere priesters, maar hij was deugdzaam en hij wist de wijsheid van vreemde volkeren naar waarde te schatten. Om deze reden '''[[077|[077]]]''' had hij ons toegestaan te leven volgens onze eigen Boek van Rechtspraak.<ref>‘Boek van Rechtspraak’ (<span class="fryas">ÉLIK.SEZA.BOK</span>) — vgl. [[NL039.05 Kreta|'''39.05''']] (<span class="fryas">É.SEZA.BOK</span>), ‘Asega’ (<span class="fryas">ASEGA</span>) in [[NL113.23 Vlucht|'''113.23''']], [[NL195.01 Voorbereiding|'''195.01''']] en het Rüstringer Handschrift, in 1805 uitgegeven als ‘[https://de.wikipedia.org/wiki/Asegabuch Asegabuch]’.</ref> Het verhaal ging rond dat hij ons genegen was, omdat hij door een Egyptische priester verwekt zou wezen bij een Frijas meisje, omdat hij blauwe ogen had en er destijds veel meisjes van ons ontvoerd waren om in Egyptaland verkocht te worden. Zelf heeft hij dat echter nooit bevestigd. Hoe dan ook, het is zeker waar, dat hij ons gunstiger gezind was dan alle andere priesters tesamen. | ||
:Maar na zijn dood gingen zijn opvolgers al snel aan onze wetten tornen en voerden ze geleidelijk zoveel wanstaltige regels in, dat er uiteindelijk van ‘gelijke rechten’ en ‘vrijheid’ niets anders overbleef dan de illusie en de woorden. Ook gaven ze ons geen toestemming om onze richtlijnen op schrift te stellen, waardoor we de kennis daarvan kwijtraakten. Eerst werden alle zaken binnen Athenia nog in onze taal geregeld, daarna moest het in beide talen gebeuren en tenslotte mocht het alleen nog in de landstaal. | :Maar na zijn dood gingen zijn opvolgers al snel aan onze wetten tornen en voerden ze geleidelijk zoveel wanstaltige regels in, dat er uiteindelijk van ‘gelijke rechten’ en ‘vrijheid’ niets anders overbleef dan de illusie en de woorden. Ook gaven ze ons geen toestemming om onze richtlijnen op schrift te stellen, waardoor we de kennis daarvan kwijtraakten. Eerst werden alle zaken binnen Athenia nog in onze taal geregeld, daarna moest het in beide talen gebeuren en tenslotte mocht het alleen nog in de landstaal. | ||
Line 12: | Line 12: | ||
:In de eerste jaren koos het manvolk van Athenia enkel vrouwen van onze eigen stam, maar het jongvolk dat opgegroeid was met de inlandse meisjes nam daar ook van. De verbasterde kinderen die daaruit voortkwamen waren de schoonste en slimste in '''[[078|[078]]]''' de wereld, maar ze waren ook het meest verdorven — hinkend op twee gedachten, onverschillig tegenover zeden en gebruiken, tenzij het in hun eigen belang was. | :In de eerste jaren koos het manvolk van Athenia enkel vrouwen van onze eigen stam, maar het jongvolk dat opgegroeid was met de inlandse meisjes nam daar ook van. De verbasterde kinderen die daaruit voortkwamen waren de schoonste en slimste in '''[[078|[078]]]''' de wereld, maar ze waren ook het meest verdorven — hinkend op twee gedachten, onverschillig tegenover zeden en gebruiken, tenzij het in hun eigen belang was. | ||
:Zolang | :Zolang Frija’s geest er nog enigermate straalde, werd al het beschikbare materiaal gebruikt voor bouwwerken van de gemeenschap en mocht niemand een huis bouwen dat groter en meer weelderig was dan dat van zijn naasten. Maar toen sommige verbasterde stedelingen rijk werden door onze zeevaart en met het door slaven gedolven zilver, gingen ze buiten de burg op berghellingen of in dalen wonen. Daar, achter een hoge beschutting van gebladerte of steen lieten ze rijkelijk ingerichte paleizen bouwen. En om bij de verdorven priesters in de smaak te vallen, zetten ze er onkuise en op afgoden lijkende beelden in. Bij de ontaarde priesters en vorsten werden knapen soms nog meer begeerd dan dochters en vaak door verleiding of dwang van het rechte pad af geleid.<ref>Een voorbeeld hiervan is wat Demetrius probeerde met de kinderen van Friso in [[EN125.05 Demetrius|hk. S3-125.05]].</ref> | ||
:Aangezien rijkdom voor die bedorven en verbasterde soort een veel hogere waarde heeft dan deugd en eer, zag men soms knapen die zichzelf sierden met buitensporige, kostbare kleding — hun ouders en de Famen beschamend en '''[[079|[079]]]''' hun geslacht bespottend. Kwamen onze eenvoudig gebleven ouderen te Athenia op de Gemeenschapsraad om zich daarover te beklagen, dan werd er geroepen: “Hoort, hoort! Een vis-mens wil iets zeggen!”<ref>‘vis-mens’ (<span class="fryas">SÉ.MOMMA</span>) — verklaring wordt nog toegevoegd, zie voor nu [https://fryskednis.blogspot.com/2024/06/se-momma-and-momus.html blogbericht].</ref> | :Aangezien rijkdom voor die bedorven en verbasterde soort een veel hogere waarde heeft dan deugd en eer, zag men soms knapen die zichzelf sierden met buitensporige, kostbare kleding — hun ouders en de Famen beschamend en '''[[079|[079]]]''' hun geslacht bespottend. Kwamen onze eenvoudig gebleven ouderen te Athenia op de Gemeenschapsraad om zich daarover te beklagen, dan werd er geroepen: “Hoort, hoort! Een vis-mens wil iets zeggen!”<ref>‘vis-mens’ (<span class="fryas">SÉ.MOMMA</span>) — verklaring wordt nog toegevoegd, zie voor nu [https://fryskednis.blogspot.com/2024/06/se-momma-and-momus.html blogbericht].</ref> | ||
Line 22: | Line 22: | ||
{{Hoofdstuk Navigatie|normal=NL079.11 Denen|back=NL075.08 Ulysus|alternative=NL163.10 Panjab|altback=NL072.05 Geertmannen}} | {{Hoofdstuk Navigatie|normal=NL079.11 Denen|back=NL075.08 Ulysus|alternative=NL163.10 Panjab|altback=NL072.05 Geertmannen}} | ||
=={{Titel andere talen}}== | =={{Titel andere talen}}== | ||
<span><div class="emoji flag de"></div> '''[[DE076.13 Athenia]]''' <div class="emoji flag uk"></div> '''[[EN076.13 Athenia]]''' <div class="emoji flag es"></div> '''[[ES076.13 Atenia]]''' <div class="emoji flag no"></div> '''[[NO076.13 Athenia]]'''</span> | <span> | ||
:<div class="emoji flag de"></div> '''[[DE076.13 Athenia]]''' | |||
:<div class="emoji flag uk"></div> '''[[EN076.13 Athenia]]''' | |||
:<div class="emoji flag es"></div> '''[[ES076.13 Atenia]]''' | |||
:<div class="emoji flag fs"></div> '''[[FS076.13 ÁTHENJA|FS076.13 <span class="fryas">ÁTHENJA</span>]]''' | |||
:<div class="emoji flag no"></div> '''[[NO076.13 Athenia]]'''</span> | |||
=={{Ander NL}}== | =={{Ander NL}}== | ||
Hoofdstukken M, N en O: [[MNO Ottema|Ottema 1876]] | [[MNO Overwijn|Overwijn 1951]] | Hoofdstukken M, N en O: [[MNO Ottema|Ottema 1876]] | [[MNO Overwijn|Overwijn 1951]] | ||
[[Category:Nederlandse Vertalingen]] | [[Category:Nederlandse Vertalingen]] | ||
{{DEFAULTSORT:^M. Op Fryasburg 2^}} | {{DEFAULTSORT:^M. Op Fryasburg 2^}} |
Latest revision as of 10:02, 4 November 2024
Ontwerp 2025 Ott
M. Op Frijasburg 2
Verval in Athenia
76.13 Van deze koning is hier een schrijver achtergebleven van zuiver Frijas bloed, geboren bij de nieuwe haven van Athenia. Wat hier volgt heeft hij voor ons over Athenia geschreven. Daaruit kan men opmaken in hoeverre de Moeder Hellicht gelijk had, toen ze zei dat Frijas zeden te Athenia geen stand zouden kunnen houden.[1]
- De andere Kreeklanders heeft u zeker veel kwaad horen spreken over Sékrops, want hij stond niet goed bekend. Maar ik durf te zeggen dat hij een verlicht man was, in even hoge mate geroemd door de inlanders als door ons. Want hij was er niet op uit om de mensen uit te buiten, zoals de andere priesters, maar hij was deugdzaam en hij wist de wijsheid van vreemde volkeren naar waarde te schatten. Om deze reden [077] had hij ons toegestaan te leven volgens onze eigen Boek van Rechtspraak.[2] Het verhaal ging rond dat hij ons genegen was, omdat hij door een Egyptische priester verwekt zou wezen bij een Frijas meisje, omdat hij blauwe ogen had en er destijds veel meisjes van ons ontvoerd waren om in Egyptaland verkocht te worden. Zelf heeft hij dat echter nooit bevestigd. Hoe dan ook, het is zeker waar, dat hij ons gunstiger gezind was dan alle andere priesters tesamen.
- Maar na zijn dood gingen zijn opvolgers al snel aan onze wetten tornen en voerden ze geleidelijk zoveel wanstaltige regels in, dat er uiteindelijk van ‘gelijke rechten’ en ‘vrijheid’ niets anders overbleef dan de illusie en de woorden. Ook gaven ze ons geen toestemming om onze richtlijnen op schrift te stellen, waardoor we de kennis daarvan kwijtraakten. Eerst werden alle zaken binnen Athenia nog in onze taal geregeld, daarna moest het in beide talen gebeuren en tenslotte mocht het alleen nog in de landstaal.
- In de eerste jaren koos het manvolk van Athenia enkel vrouwen van onze eigen stam, maar het jongvolk dat opgegroeid was met de inlandse meisjes nam daar ook van. De verbasterde kinderen die daaruit voortkwamen waren de schoonste en slimste in [078] de wereld, maar ze waren ook het meest verdorven — hinkend op twee gedachten, onverschillig tegenover zeden en gebruiken, tenzij het in hun eigen belang was.
- Zolang Frija’s geest er nog enigermate straalde, werd al het beschikbare materiaal gebruikt voor bouwwerken van de gemeenschap en mocht niemand een huis bouwen dat groter en meer weelderig was dan dat van zijn naasten. Maar toen sommige verbasterde stedelingen rijk werden door onze zeevaart en met het door slaven gedolven zilver, gingen ze buiten de burg op berghellingen of in dalen wonen. Daar, achter een hoge beschutting van gebladerte of steen lieten ze rijkelijk ingerichte paleizen bouwen. En om bij de verdorven priesters in de smaak te vallen, zetten ze er onkuise en op afgoden lijkende beelden in. Bij de ontaarde priesters en vorsten werden knapen soms nog meer begeerd dan dochters en vaak door verleiding of dwang van het rechte pad af geleid.[3]
- Aangezien rijkdom voor die bedorven en verbasterde soort een veel hogere waarde heeft dan deugd en eer, zag men soms knapen die zichzelf sierden met buitensporige, kostbare kleding — hun ouders en de Famen beschamend en [079] hun geslacht bespottend. Kwamen onze eenvoudig gebleven ouderen te Athenia op de Gemeenschapsraad om zich daarover te beklagen, dan werd er geroepen: “Hoort, hoort! Een vis-mens wil iets zeggen!”[4]
- En zo is Athenia geworden als een moeras in warme landen, vol bloedzuigers, padden en gifslangen, waar geen mens van goede zeden zijn voet zou durven zetten.
Noten
- ↑ Zie einde van 68.17 Minerva en Jon.
- ↑ ‘Boek van Rechtspraak’ (ÉLIK.SEZA.BOK) — vgl. 39.05 (É.SEZA.BOK), ‘Asega’ (ASEGA) in 113.23, 195.01 en het Rüstringer Handschrift, in 1805 uitgegeven als ‘Asegabuch’.
- ↑ Een voorbeeld hiervan is wat Demetrius probeerde met de kinderen van Friso in hk. S3-125.05.
- ↑ ‘vis-mens’ (SÉ.MOMMA) — verklaring wordt nog toegevoegd, zie voor nu blogbericht.
NL075.08 Ulysus ᐊ vorig/volgend ᐅ NL079.11 Denen
Aangepaste volgorde:
NL072.05 Geertmannen ᐊ vorig/volgend ᐅ NL163.10 Panjab
In andere talen
Andere Nederlandse vertalingen
Hoofdstukken M, N en O: Ottema 1876 | Overwijn 1951