Jump to content

ES136.08 Jesús: Difference between revisions

From Oera Linda Wiki
add notes
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''15c. Jesús de Cachemira'''
== Jesús de Cachemira ==
 
'''[[136|136.08]]''' Fue 16 veces 100 años después del hundimiento de Atland, cuando sucedió algo que nadie había esperado.
'''[[136|[136/08]]]''' Fue 16 veces 100 años después del hundimiento de Atland, cuando sucedió algo que nadie había esperado.


En las montañas en el corazón de la tierra de Finda hay un valle llamado Kasamier (Cachemira) — que significa 'poco común'. Allí nació un niño. Su madre era hija de un rey y su padre un sumo sacerdote. Para evitar un escándalo, tuvieron que renegar de su propia sangre y por lo tanto fue llevado fuera de la ciudad, con gente pobre. Sin embargo, no se le ocultó su origen. Por eso hizo todo lo posible para encontrar y recopilar sabiduría. Su intelecto era tan bueno que entendía todo lo que veía y oía. El pueblo lo admiraba y los sacerdotes temían sus preguntas.
En las montañas en el corazón de la tierra de Finda hay un valle llamado Kasamier (Cachemira) — que significa 'poco común'. Allí nació un niño. Su madre era hija de un rey y su padre un sumo sacerdote. Para evitar un escándalo, tuvieron que renegar de su propia sangre y por lo tanto fue llevado fuera de la ciudad, con gente pobre. Sin embargo, no se le ocultó su origen. Por eso hizo todo lo posible para encontrar y recopilar sabiduría. Su intelecto era tan bueno que entendía todo lo que veía y oía. El pueblo lo admiraba y los sacerdotes temían sus preguntas.
Line 18: Line 17:


Finalmente tuvo que huir de la venganza de los sacerdotes. Dondequiera que iba, su enseñanza ya lo había precedido y adonde fuera, sus enemigos lo seguían como su sombra. Después de haber vagado de esta manera durante doce años, murió. Pero sus amigos mantuvieron sus enseñanzas en honor y las compartieron con quien quisiera escuchar.
Finalmente tuvo que huir de la venganza de los sacerdotes. Dondequiera que iba, su enseñanza ya lo había precedido y adonde fuera, sus enemigos lo seguían como su sombra. Después de haber vagado de esta manera durante doce años, murió. Pero sus amigos mantuvieron sus enseñanzas en honor y las compartieron con quien quisiera escuchar.
¿Qué crees que hicieron los sacerdotes ahora? Debo explicártelo y debes entenderlo bien. Ten cuidado con sus métodos y trucos, con toda la conciencia que Wralda ha puesto en ti.
Mientras la enseñanza de Jesús se extendía por la Tierra, los falsos sacerdotes fueron a su tierra natal para anunciar su muerte. Fingieron ser '''[[139|[139]]]''' sus amigos y simularon un profundo duelo, rasgando sus ropas y afeitándose la cabeza. Se fueron a vivir en cuevas de montaña, donde también habían escondido sus tesoros. Dentro hicieron imágenes de Jesús para dar a los crédulos. Al final dijeron que Jesús era una deidad. Que él mismo se los había declarado y que todos los que creyeran en él y quisieran aceptar su enseñanza, después de esta vida vendrían a su reino, donde solo hay alegría y placer.
Como sabían que Jesús había arremetido contra los ricos, proclamaron en todas partes que la pobreza y la sencillez son las condiciones para ser admitidos en su reino. Y que aquellos que más han sufrido aquí en la Tierra, gozarán del mayor deleite en el más allá. Como también sabían que Jesús había afirmado que uno debe dirigir y controlar sus pasiones, afirmaron que uno debe eliminar todas sus pasiones y que el hombre alcanza la perfección cuando se vuelve tan impasible como la piedra fría. Para hacer creer al pueblo que ellos mismos vivían así, '''[[140|[140]]]''' iban por la calle como pobres vagabundos y para probar que habían matado sus pasiones, no se casaban. Pero cuando una hija andaba el mal camino era fácilmente perdonada.
A los incapaces, decían, hay que ayudarlos, y para la salvación del propio alma hay que dar mucho a la iglesia. Al actuar así, tenían mujer e hijos sin hogar y se hacían ricos sin trabajar. Pero el pueblo se volvió mucho más pobre y más miserable que antes.
Esta religión, cuyos sacerdotes no necesitan dominar otras habilidades que hablar solemnemente, aparentar piedad y actuar injustamente, se extiende de este a oeste y también llegará a nuestras tierras. Pero cuando los sacerdotes se imaginen que han apagado toda la luz de Frya y de la enseñanza de Jesús, surgirán personas en todas partes, que han atesorado la verdad en silencio entre ellos, ocultado de los sacerdotes. Serán huérfanos de sangre principesca, de sangre sacerdotal, de sangre esclava y de sangre de Fryas. Sacarán fuera sus lámparas con la luz, para que todos puedan ver la verdad de nuevo. Infamarán los actos de los sacerdotes y príncipes. '''[[141|[141]]]''' Los príncipes que aman la verdad y la justicia se distanciarán de los sacerdotes. Correrá sangre. Pero de ella el pueblo sacará nuevas fuerzas. El pueblo de Finda pondrá su ingenio al servicio del bien común, el pueblo de Lyda su fuerza física y nosotros nuestra sabiduría.
Entonces los falsos sacerdotes serán barridos de la Tierra. El espíritu de Wralda será honrado y invocado en todas partes de nuevo. Solo el sentido común puro que Wralda plantó en nuestro espíritu desde el principio será válido aun. No habrá otros maestros, príncipes o jefes que los elegidos por voluntad general. Frya se regocijará y la Tierra solo otorgará sus dones a las personas trabajadoras. Todo esto comenzará cuatro mil años después de que Atland se hundió. Y mil años después, no se encontrará ningún sacerdote ni coacción en la Tierra.
Dela, apodada Helenia.
Vigila


==Notas==
==Notas==
Line 40: Line 23:
</div>
</div>


[[Category:Spanish Translation]]
{{Template:Navegación de Capítulos|normal=ES138.24 Sacerdotes|back=ES134.22 Sentido de libertad}}
{{DEFAULTSORT:^Capítulo 15 Wilyo^}}
=={{Título otros idiomas}}==
<span>
:<div class="emoji flag de"></div> '''[[DE136.08 Jesus]]'''
:<div class="emoji flag uk"></div> '''[[EN136.08 Yesus]]'''
:<div class="emoji flag fs"></div> '''[[FS136.08 JESUS|FS136.08 <span class="fryas">JESUS</span>]]'''
:<div class="emoji flag nl"></div> '''[[NL136.08 Jesus]]'''
:<div class="emoji flag no"></div> '''[[NO136.08 Jesus]]'''</span>
{{DEFAULTSORT:^T - Wilyo^}}
[[Category:Traducciones al español]]

Latest revision as of 10:53, 4 November 2024

Jesús de Cachemira

136.08 Fue 16 veces 100 años después del hundimiento de Atland, cuando sucedió algo que nadie había esperado.

En las montañas en el corazón de la tierra de Finda hay un valle llamado Kasamier (Cachemira) — que significa 'poco común'. Allí nació un niño. Su madre era hija de un rey y su padre un sumo sacerdote. Para evitar un escándalo, tuvieron que renegar de su propia sangre y por lo tanto fue llevado fuera de la ciudad, con gente pobre. Sin embargo, no se le ocultó su origen. Por eso hizo todo lo posible para encontrar y recopilar sabiduría. Su intelecto era tan bueno que entendía todo lo que veía y oía. El pueblo lo admiraba y los sacerdotes temían sus preguntas.

Cuando se hizo adulto, buscó a sus padres. Ellos recibieron duras reprimendas. Para deshacerse de él, le dieron una abundancia de piedras preciosas, pero no se atrevieron a reconocerlo abiertamente [137] como su propia sangre. Profundamente entristecido por la falsa vergüenza de sus padres, se fue a vagar. En el camino conoció a un navegante Fryas esclavizado, de quien aprendió nuestras costumbres y tradiciones. Le compró la libertad y el resto de su vida siguieron siendo amigos.

Dondequiera que iba, enseñaba a sus oyentes a no admitir ricos ni sacerdotes y que debían cuidarse de la falsa vergüenza, que siempre y en todas partes daña el amor. La Tierra, decía, otorga sus dones en la medida en que se rasca su piel; que hay que cavar, arar y sembrar en ella si se quiere sacar provecho de ella. Pero, decía, nadie tiene que hacer esto para otro, a menos que sea voluntario y por amor.

Afirmaba que nadie debe escarbar en las entrañas de la Tierra en busca de oro, plata o piedras preciosas, a las que se adhiere la envidia y de las que huye el amor. Para adornar a vuestras muchachas y mujeres, decía, hay suficiente en sus ríos.

Nadie, decía, es capaz de dar a todos una parte igual de la misma felicidad. Pero es deber de cada uno conceder a su prójimo una parte lo más igual posible [138] de bienestar y placer.

Todo entendimiento tiene su valor, pero el entendimiento más valioso que el tiempo nos puede enseñar es la importancia de compartir honestamente, porque esto aleja la molestia de la Tierra y nutre el amor.

Su primer nombre era Jesús[1], pero los sacerdotes, que lo odiaban intensamente, lo llamaban Fó, que significa: falso[2]. El pueblo lo llamaba Krisen, es decir pastor y su amigo Fryas le llamaba Bûda, que significa bolsa, porque tenía un tesoro de sabiduría en su cabeza y un tesoro de amor en su corazón.

Finalmente tuvo que huir de la venganza de los sacerdotes. Dondequiera que iba, su enseñanza ya lo había precedido y adonde fuera, sus enemigos lo seguían como su sombra. Después de haber vagado de esta manera durante doce años, murió. Pero sus amigos mantuvieron sus enseñanzas en honor y las compartieron con quien quisiera escuchar.

Notas

  1. En el manuscrito es un nombre compuesto: Jes-us (JES.US).
  2. Fó of Fú (佛、仏) es el nombre Chino de Buda. El significado mencionado, se puede comparar con la palabra holandésa "fout" (error) o con el francés "faux" (falso).

Leer más

ES134.22 Sentido de libertad ᐊ anterior/siguiente ᐅ ES138.24 Sacerdotes


En otros idiomas

DE136.08 Jesus
EN136.08 Yesus
FS136.08 JESUS
NL136.08 Jesus
NO136.08 Jesus