ES131.26 Repatriados

    From Oera Linda Wiki

    Repatriados Evaluados

    131.26 Cuando el carretero ha hecho rodar el Yule por un tiempo, nuestra posteridad podría imaginar que las fugas y roturas que la gente del pantano[1] han traído consigo eran propias de sus antepasados. Quiero evitar eso, así que escribiré tanto sobre sus costumbres como he observado.

    [132] Sobre la Gente de Geert puedo ser breve. No he tratado mucho con ellos, pero hasta donde puedo juzgar, su lengua y costumbres han permanecido más puras. No puedo decir lo mismo de los otros.

    La lengua de aquellos que provienen de las tierras griegas es lamentable y sus costumbres son ofensivas. Muchos tienen ojos y cabello marrones. Son celosos, insolentes y temerosos debido a la superstición. Cuando hablan, el orden de las palabras no es correcto. En lugar de ald (viejo) dicen ád, de salt (sal) hacen sád, màn (hombre) se convierte en , dicen sel en lugar de skil (deberá), sode en lugar de skolde (debería) — demasiados para enumerar. Además, la mayoría tiene nombres extranjeros y abreviados cuyo significado no está claro. Los jonios hablan mejor, pero omiten la h y la pronuncian donde no debe estar.

    Cuando alguien hace una imagen que se parece a un fallecido, creen que el espíritu de ese fallecido entra en ella. Por eso han escondido todas las imágenes — de Frya, Festa, Medea, Diania, Helenia y muchas otras.

    Cuando nace un niño, los familiares se reúnen y le piden a Frya que envíe a sus guardianes para bendecir al niño. Después de su oración [133] nadie puede moverse o hacer ruido. Si el niño llora y continúa por una hora, es una mala señal que indica adulterio de la madre. He visto mucha miseria surgir de esto. Si el niño se duerme, indica que los guardianes han venido. Si sonríe en su sueño, entonces los guardianes han predicho felicidad para el niño.

    En general, creen en espíritus malignos, brujas, duendes y elfos, como si vinieran de los finlandeses.

    Con esto quiero terminar y ahora creo que he escrito más que cualquiera de mis antepasados.

    Frethorik

    Notas

    1. ‘Brokmen’ (BROK.MANNA) — no claro; en otros capítulos, ‘brok’ significa ‘pantanoso’; quizás muchos de los remigrantes se asentaron en las tierras mas bajas, pantanosas

    Leer más

    ES130.21 Norlandia ᐊ anterior/siguiente ᐅ ES133.17 Wilyo


    En otros idiomas

    DE131.26 Heimkehrer
    EN131.26 Brokmen
    FS131.26 BROKMANNA
    NL131.26 Repatrianten
    NO131.26 Hjemvendte