NL00b.01 Liko: Difference between revisions

    From Oera Linda Wiki
    (no dating in title)
    (31 intermediate revisions by the same user not shown)
    Line 1: Line 1:
    =={{Versie_Ott}}==
    =={{Versie_Ott}}==
    '''B. Liko Ovira Linda, 803 CE'''
    '''<big>Voorschriften</big>'''


    '''[[Fs_00b|[00b]]]''' Lieve erfgenamen,
    '''B. Liko Ovira-Linda'''
     
    '''[[00b|b.1 [00b]]]''' Lieve erfgenamen,


    Omwille van onze geliefde voorouders en onze kostbare vrijheid gebied ik jullie duizend maal, mijn dierbaren: Laat deze schriften nooit onder de ogen van een ''papekap'' komen.
    Omwille van onze geliefde voorouders en onze kostbare vrijheid gebied ik jullie duizend maal, mijn dierbaren: Laat deze schriften nooit onder de ogen van een ''papekap'' komen.


    Zij spreken zoete woorden, maar tornen ongemerkt aan alles wat ons Fryas betreft. Om rijkelijk beloond te worden heulen ze met de marionettenkoningen. Die weten dat wij hun grootste vijand zijn, omdat wij hun volk durven aan te spreken over vrijheid, recht en vorstenplicht. Daarom laten zij alles verdelgen wat van onze voorouders komt en wat er overgebleven is van onze oude zeden.
    Zij spreken zoete woorden, maar tornen ongemerkt aan alles wat ons ''Frijas'' betreft. Om rijkelijk beloond te worden heulen ze met de marionettenkoningen.<ref>‘marionettenkoningen’ (<span class="fryas">POPPAKÉNINGGAR</span>) — als vertaling  is ‘marionetten-’ verkozen boven ‘poppen-’, om de bedoeling duidelijker te maken: dat ze handelen onder invloed en afhankelijk van een macht boven hen. De afkeer hiervan kan geleid hebben tot een betekenisverschuiving van ‘pop’ naar ‘poep’. Zie ook [[NL189.01 Eretitels|'''189.01''']] en ‘marionettenvorsten’ (<span class="fryas">POPPAFORSTA</span>) in [[NL151.31 Vaderszonen|'''151.31''']] en [[NL189.01 Eretitels|'''189.01''']].</ref> Die weten dat wij hun grootste vijand zijn, omdat wij hun volk durven aan te spreken over vrijheid, recht en vorstenplicht. Daarom laten zij alles verdelgen wat van onze voorouders komt en wat is overgebleven van onze oude zeden.


    Och lieve! Ik heb hun hof bezocht. Als Wralda het toelaat en wij ons niet sterk maken zullen ze ons uitroeien.
    Och lieve! Ik heb hun hof bezocht. Als Wralda het toelaat en wij ons niet sterk maken zullen ze ons uitroeien.


    Geschreven te Ljudwerd, het jaar achthonderd en drie naar Kerstenbegrip.
    Geschreven te Ljudwerd in het jaar achthonderd en drie naar Kerstenbegrip.


    Liko, toegenaamd Ovira-Linda  
    Liko, toegenaamd Ovira-Linda  


    =={{Versie_Own}}==
    ===Noten===
     
    '''[/3]''' Lieve erfgenamen, om onzer lieve voorouders wille, en om onzer lieve vrijheids wille, duizendmaal bid ik u. Och lieve, laat de ogen van een monnik toch nooit over deze geschriften weiden. Zij spreken zoete woorden, maar zij tornen ongemerkt, aan alles wat ons Fryas betreft. Om rijke prebenden te winnen, heulen zij met de vreemde koningen. Dezen weten, dat wij hun grootste vijanden zijn, omdat wij hen durven spreken over vrijheid, recht en vorstenplicht. Daarom laten zij alles vernielen, wat van onze voorvaders komt en wat nog over is van onze oude zeden. Och lieve, ik ben bij hen aan het hof geweest. Wil Wr.alda het gedogen en wij maken ons niet sterk, dan zullen zij ons allegaar verdelgen.
     
    Geschreven te Ljudwerd, acht honderd en drie jaar naar Christen begrip.
     
    Liko, bijgenaamd: Over de Linden.
     
    ==Ottema 1876==
    '''[/3]''' Lieve erfgenamen, om onze lieve voorouderen wille, en om onze lieve vrijheids wille, duizendmaal bid ik u. Och lieve, laat de oogen van een monnik toch nooit over deze schriften weiden. Zij spreken zoete woorden, maar zij tornen ongemerkt, aan alles wat ons Fries betreft. Om rijke prebenden te winnen, heulen zij met de vreemde koningen; deze weten dat wij hunne grootste vijanden zijn, omdat wij hunne lieden toespreken durven over vrijheid, recht en vorstenplicht. Daarom laten zij alles vernielen, wat van onze voorvaderen komt, en wat nog overig is van onze oude zeden. Och lieve, ik ben bij hen aan het hof geweest; wil Wralda het gehengen, en wij ons niet sterk maken, dan zullen zij ons altegader verdelgen. Geschreven te Liudwert, acht honderd en drie jaar na de Christen meening. Liko bijgenaamd Over de Linden.
     
    ==Noten==
    <references />
    <references />
    {{Hoofdstuk Navigatie|normal=NL001.01 Gouwraad|back=NL00a.01 Hidde|alternative=NL045.01 Joel|altback=NL00a.01 Hidde}}
    =={{Titel andere talen}}==
    <span>
    :<div class="emoji flag de"></div> '''[[DE00b.01 Liko]]'''
    :<div class="emoji flag uk"></div> '''[[EN00b.01 Liko]]'''
    :<div class="emoji flag es"></div> '''[[ES00b.01 Liko]]'''
    :<div class="emoji flag fs"></div> [[FS00b.01 LIKO|'''FS00b.01 <span class="fryas">LIKO</span>''']]
    :<div class="emoji flag fy"></div> '''[[FY00b.01 Liko]]'''
    :<div class="emoji flag no"></div> '''[[NO00b.01 Liko]]'''</span>


    =={{Ander NL}}==
    Hoofdstukken A en B: [[AB Ottema|Ottema 1876]] | [[AB Overwijn|Overwijn 1951]]
    [[Category:Nederlandse Vertalingen]]
    [[Category:Nederlandse Vertalingen]]
    __FORCETOC__
    {{DEFAULTSORT:^B. Liko Ovira-Linda^}}
    {{DEFAULTSORT:^Hk 00 Voorschriften^}}
    {{Hoofdstuk Navigatie|normal=Nl 01a Gouwraad|alternative=Nl 07a De Goede Tijd}}

    Revision as of 18:13, 6 February 2025

    Ontwerp 2025 Ott

    Voorschriften

    B. Liko Ovira-Linda

    b.1 [00b] Lieve erfgenamen,

    Omwille van onze geliefde voorouders en onze kostbare vrijheid gebied ik jullie duizend maal, mijn dierbaren: Laat deze schriften nooit onder de ogen van een papekap komen.

    Zij spreken zoete woorden, maar tornen ongemerkt aan alles wat ons Frijas betreft. Om rijkelijk beloond te worden heulen ze met de marionettenkoningen.[1] Die weten dat wij hun grootste vijand zijn, omdat wij hun volk durven aan te spreken over vrijheid, recht en vorstenplicht. Daarom laten zij alles verdelgen wat van onze voorouders komt en wat is overgebleven van onze oude zeden.

    Och lieve! Ik heb hun hof bezocht. Als Wralda het toelaat en wij ons niet sterk maken zullen ze ons uitroeien.

    Geschreven te Ljudwerd in het jaar achthonderd en drie naar Kerstenbegrip.

    Liko, toegenaamd Ovira-Linda

    Noten

    1. ‘marionettenkoningen’ (POPPAKÉNINGGAR) — als vertaling is ‘marionetten-’ verkozen boven ‘poppen-’, om de bedoeling duidelijker te maken: dat ze handelen onder invloed en afhankelijk van een macht boven hen. De afkeer hiervan kan geleid hebben tot een betekenisverschuiving van ‘pop’ naar ‘poep’. Zie ook 189.01 en ‘marionettenvorsten’ (POPPAFORSTA) in 151.31 en 189.01.

    Navigeer

    NL00a.01 Hidde ᐊ vorig/volgend ᐅ NL001.01 Gouwraad

    Aangepaste volgorde:

    NL00a.01 Hidde ᐊ vorig/volgend ᐅ NL045.01 Joel

    In andere talen

    DE00b.01 Liko
    EN00b.01 Liko
    ES00b.01 Liko
    FS00b.01 LIKO
    FY00b.01 Liko
    NO00b.01 Liko

    Andere Nederlandse vertalingen

    Hoofdstukken A en B: Ottema 1876 | Overwijn 1951