FODDIK: Difference between revisions

    From Oera Linda Wiki
    (italic)
    (→‎Fragments: change)
     
    Line 21: Line 21:
    '''[[En_02a_Take_up_your_Stylus|2a. Festa, Take up your Stylus]]'''
    '''[[En_02a_Take_up_your_Stylus|2a. Festa, Take up your Stylus]]'''


    [[006|[006/05]]] NW SKOLDE FÀSTA THJU NÉJA '''FODDIK''' VPSTÉKA. ÀND THÁ THAT DÉN WAS AN ÀJNWARDA FON THÀT FOLK (...)
    [[006|[006/05]]] ''Now it was time for Festa to light the new '''lamp (FODDIK )''', and when that had been done in the presence of the folk (...)''
     
    ''Now it was time for Festa to light the new '''lamp''', and when that had been done in the presence of the folk (...)''


    '''[[En_02f_Tex|2f. Frya’s Tex]]'''
    '''[[En_02f_Tex|2f. Frya’s Tex]]'''


    [[014|[014/01]]] THAN SKIL THJU '''FODDIK''' NÀMER UTGA THÉR IK FÁR JO VPSTOKEN HÀV.
    [[014|[014/01]]] ''Then the '''lamp (FODDIK)''' that I have lit for you shall never be extinguished.''
     
    ''Then the '''lamp''' that I have lit for you shall never be extinguished.''


    '''[[En_03a_Burg_Laws|3a. Burg Laws]]'''
    '''[[En_03a_Burg_Laws|3a. Burg Laws]]'''


    [[015|[015/01]]] SAHWERSA THÉR ÁRNE ÉNE BURCH BVWET IS. SA MOT THJU '''FODDIK''' THÉRA AN THA FORMA '''FODDIK''' ET [5] TEX.LÁND VPSTÉKEN WRDA. THÁCH THÀT NE MÉI NÀMMER OWERS AS THRVCH THA MODER SKÉN.
    [[015|[015/01]]] ''When a burg is built somewhere, its '''Lamp (FODDIK)''' must be kindled from the original '''flame (FODDIK)''' at Texland, and that can only be done by the Folksmother.''


    ''When a burg is built somewhere, its '''Lamp''' must be kindled from the original '''flame''' at Texland, and that can only be done by the Folksmother.''
    [[015|[015/15]]] ''The Folksmother at Texland may have twenty-one maidens and seven spindle girls, so that there might always be seven to attend the '''Lamp (FODDIK)''' day and night.''
     
    [[015|[015/15]]] THJU MODER TO TEX.LAND MÉI ÉN ÀND TVINTICH FÁMNA ÀND SJVGUN SPILLE MAN’GÉRTA HÀVA. TILTHJU THÉR ÀMMER SJVGUN BY THÉRE '''FODDIK''' MUGE WÁKJA DÉILIKES ÀND THES NACHTES.
     
    ''The Folksmother at Texland may have twenty-one maidens and seven spindle girls, so that there might always be seven to attend the '''Lamp''' day and night.''


    '''[[En_09a_Kelta_and_Minerva|9a. The War of Kelta and Minerva]]'''
    '''[[En_09a_Kelta_and_Minerva|9a. The War of Kelta and Minerva]]'''


    [[065|[065/10]]] MINERVA ÀND HJRA FÁMNA ÀND THA '''FODDIK''' WRDON ALLE THRVCH THA RÀPPA STJURAR HRETH.
    [[065|[065/10]]] ''Minerva, her maidens, and the '''Lamp (FODDIK)''' were all rescued by swift steersmen.''
     
    ''Minerva, her maidens, and the '''Lamp''' were all rescued by swift steersmen.''


    '''[[En_09b_Jon's_Revenge|9b. Jon’s Revenge]]'''
    '''[[En_09b_Jon's_Revenge|9b. Jon’s Revenge]]'''


    [[066|[066/01]]] MEN THRVCH SIN SKELTA.BI.NACHT AND SVME SINRA LJUDUM WÀRTH THJU '''FODDIK''' ÀND THA FÁMNA HRET.
    [[066|[066/01]]] ''His watch-by-night and some of his men rescued the '''Lamp (FODDIK)''' and the maidens.''


    ''His watch-by-night and some of his men rescued the '''Lamp''' and the maidens.''
    [[066|[066/25]]] ''The fighting landsmen were all captured, but Jon saved himself and his men upon his fleet, taking both of the '''Lamps (FODDIKA)''' with them, as well as Minerva and the maidens of both burgs.''
     
    [[066|[066/25]]] THÀT STRÍDANDE LAND.FOLK WÀRTH AL FAT. MEN JON BURCH HIN [25] SELVA MITH SIN LJUD VPPA SINA FLÁTE. MITH NEMAND BÉDA THA '''FODDIKA'''. BIJONKA MIN.ERVA ÀND THA FÁMNA FON BÉDAR BURGUM.
     
    ''The fighting landsmen were all captured, but Jon saved himself and his men upon his fleet, taking both of the '''Lamps''' with them, as well as Minerva and the maidens of both burgs.''


    '''[[En_09c_Kelta_and_the_Gools|9c. Kelta and the Gools]]'''
    '''[[En_09c_Kelta_and_the_Gools|9c. Kelta and the Gools]]'''


    [[068|[068/05]]] ÉNIS DÉLIS. THAT HJU NÉN MAR BURGA NÉDE. TWÍAS THAT HJU THÉR NÉN BURCH.FÁMNA [10] NÉDE ÀND THRÍAS THRVCHDAM HJU NÉN EFTE '''FODDIK''' NAVT NÉDE.
    [[068|[068/05]]] ''firstly, because the Kelts had no more burgs; secondly, because they had no burgmaids and thirdly, because they had no proper '''Lamp (FODDIK)'''.''
     
    ''firstly, because the Kelts had no more burgs; secondly, because they had no burgmaids and thirdly, because they had no proper '''Lamp'''.''


    '''[[En_09d_Jon_and_Minerva|9d. Jon and Minerva Resettle]]'''
    '''[[En_09d_Jon_and_Minerva|9d. Jon and Minerva Resettle]]'''


    [[069|[069/25]]] JON NAM THÉRE '''FODDIK''' FON KÀLTA ÀND HJRA FÁMNA MITHA. ÀND MIN.ERVA HILD HJRA AJN '''FODDIK''' ÀND HJRA AJN FÁMNA.
    [[069|[069/25]]] ''Jon took Kelta’s '''Lamp''' and maidens with him, and Minerva kept her own '''Lamp (FODDIK)''' and maidens.''
     
    ''Jon took Kelta’s '''Lamp''' and maidens with him, and Minerva kept her own '''Lamp''' and maidens.''


    '''[[En_10a_Ulysus|10a. Ulysus’ Quest for a Lamp]]'''
    '''[[En_10a_Ulysus|10a. Ulysus’ Quest for a Lamp]]'''


    [[075|[075/15]]] THIS KÉNING WAS THRVCH ÉNE PRESTERESSE FAR.SÉID THAT ER KÉNING [20] WERTHA SKOLDE OVIR ALLA KRÉKA.LÁNDA SA.R RÉD WISTE VMBE.N '''FODDIK''' TO KRÉJANDE THÉR VPSTÉKEN WAS ANDA '''FODDIK''' IT TEX.LÁND.
    [[075|[075/15]]] ''It had been foretold to this king by a priestess that he would become king over all the Greeklands if he were able to get hold of a '''Lamp (FODDIK)''' that was lighted from the one ('''Lamp''' - '''FODDIK''') at Texland.''
     
    ''It had been foretold to this king by a priestess that he would become king over all the Greeklands if he were able to get hold of a '''Lamp''' that was lighted from the one ('''Lamp''') at Texland.''


    [[076|[076/05]]] NÉI THÉRA FÁMNA HROP HETHER TO LESTA EN '''FODDIK''' FON HIR KRÉJEN. THA HJU HET.IM NAVT NE BÁT.
    [[076|[076/05]]] ''According to the maidens, he eventually received a '''Lamp (FODDIK)''' from her, though he never saw benefit from it,''
     
    ''According to the maidens, he eventually received a '''Lamp''' from her, though he never saw benefit from it,''


    '''[[En_11b_Frana|11b. Death of Frana]]'''
    '''[[En_11b_Frana|11b. Death of Frana]]'''


    [[082|[082/01]]] TWA JÉR NÉIDAM KÉM THENE MÁGÍ SELVA MITH EN FLÁTE FON LICHTE KÁNUM THA MODER FON TEX.LAND ÀND THA '''FODDIK''' TO RÁWANA.
    [[082|[082/01]]] ''Two years later, the magus himself came with a fleet of light boats to kidnap the mother of Texland (Frana) and steal the '''Lamp (FODDIK)'''.''


    ''Two years later, the magus himself came with a fleet of light boats to kidnap the mother of Texland (Frana) and steal the '''Lamp'''.''
    [[083|[083/01]]] ''When she was well enough to speak again, the magus told her he was taking her with him but she could keep her maidens and the '''Lamp (FODDIK)'''.''
     
    [[083|[083/01]]] AS HJU NW WITHER ALSA FÉRE HÉL ÀND BÉTER WÉR THAT HJU FÀST SPRÉKA MACHTE SÉIDE THENE MÁGÍ THAT HJU MITH FARA MOSTE. THA THAT HJU HJRA '''FODDIK''' [5] AND FÁMNA HALDA SKOLDE.
     
    ''When she was well enough to speak again, the magus told her he was taking her with him but she could keep her maidens and the '''Lamp'''.''


    '''[[En_11c_The_Magus|11c. Death of the Magus]]'''
    '''[[En_11c_The_Magus|11c. Death of the Magus]]'''


    [[085|[085/10]]] NÉI THAT THA MODER VRDÉN WAS. LÉTER THA '''FODDIK''' ÀND THA FÁMNA [15] TO SINA SKIP TOBRENGA BIJUNKA ALLE INBOLD THÉR IM LIKTE.
    [[085|[085/10]]] ''After the mother was killed, he had the '''Lamp (FODDIK)''' and the maidens brought to his ship, as well as all the spoils that were to his liking.''


    ''After the mother was killed, he had the '''Lamp''' and the maidens brought to his ship, as well as all the spoils that were to his liking.''
    [[086|[086/20]]] ''But the '''Lamp (FODDIK)''' had gone out, and no one knew how it had happened.''
     
    [[086|[086/20]]] MEN THA '''FODDIK''' WAS UTGVNGON [25] ÀND NIMMAN WISTE HO.T KÉMEN WAS.
     
    ''But the '''Lamp''' had gone out, and no one knew how it had happened.''


    '''[[En_13h_The_Burg_Liudgarda|13h. Apollania’s Burg]]'''
    '''[[En_13h_The_Burg_Liudgarda|13h. Apollania’s Burg]]'''


    [[107|[107/01]]] INNA TORE HANGT THJU '''FODDIK'''. [5] THA WAGAR THÉRE TORE SEND MITH KESTLIKA STÉNA SMUKAD.
    [[107|[107/01]]] ''In the tower hangs the '''Lamp (FODDIK)''', and the walls are bejeweled with precious stones.''
     
    ''In the tower hangs the '''Lamp''', and the walls are bejeweled with precious stones.''
     
    [[108|[108/05]]] BY VS VPPER BURCH IS.T ALSA DÉLAD. SJVGUN JONGE FÁMNA WÁKATH BI THÉRE '''FODDIK'''. AIDER WÁK THRJA STUNDA.


    ''Among us at our burg, it is divided thus: seven young maidens attend to the '''Lamp''', in watches of three hours each.''
    [[108|[108/05]]] ''Among us at our burg, it is divided thus: seven young maidens attend to the '''Lamp (FODDIK)''', in watches of three hours each.''


    '''[[En_15c_Yesus_or_Buda|15c. Yesus or Buda of Kashmir]]'''
    '''[[En_15c_Yesus_or_Buda|15c. Yesus or Buda of Kashmir]]'''


    [[140|[140/25]]] THAM SKILUM HJARA '''FODDIKUM''' ÀND THÀT LJUCHT BUTA BRINGA SÁ THAT [30] ALLERA MÀNNALIK WÉRHÉD MÉI SJAN. HJA SKILUN WÉ HROPA OVERA DÉDA THÉRA PRESTERA ÀND FORSTA.
    [[140|[140/25]]] ''They will bring their '''Lamps (FODDIKUM)''' and the light into the open, so that all people may see the truth. They will condemn the deeds of the priests and princes.''
     
    ''They will bring their '''Lamps''' and the light into the open, so that all people may see the truth. They will condemn the deeds of the priests and princes.''


    [[Category:Word Studies]]
    [[Category:Word Studies]]

    Latest revision as of 08:54, 12 April 2023

    ship lantern, second half of 17th century, height 340 cm, diameter 118 cm (134 x 46.5 inches): 'foddik'?

    The FODDIK (lamp with perpetual flame) is one of the defining symbols of Fryas culture in Oera Linda (plural: FODDIKA or FODDIKUM). This word only appeared in two of the oldest Old Frisian dictionaries, seemingly only based on oral tradition, recorded in manuscript "Memoriale linguae Frisicae" by the East-Frisian (German) pastor Johannes Cadovius Müller (1650-1725). This work was published in print, 1875 and 1911. Words in it were sorted by category, not alphabetically, and it included drawings of farms, clothes and weapons.

    In dictionaries

    No entries in these Old Frisian dictionaries: Richthofen (1840), De Haan Hettema (1874), Dijkstra e.a. (1896, p.384); online: Köbler (2014), Integrated Language Bank (gtb.ivdnt.org), DWDS ("German vocabulary from 1600 to today"). The Old Frisian dictionaries after DHH (1832) seem to be based on the known law books only.

    Entries in dictionaries (found thus far, translated into English and paraphrased):

    manuscript J.C. Müller (c.1700 and print editions 1875, 1911) foddick — lamp (in category 'of the house')
    dictionary Wiarda (1786) p.140 foddick — a lamp (ref. JCM), from 'fire', gothic: 'fon, fun', Islandic: 'voncke' (a spark), Dutch 'fannung' (a lantern), Anglosaxon [comment JO: he used JCM's entry and added his own explanation]
    dictionary De Haan Hettema (1832) p.27 foddik — (feminine [?]) lamp (ref. Wiarda)

    Cognates

    The word does not seem to have modern cognates, but may be related to the Old Greek word for 'light' which is the origin of our 'photo': φάος/ φαῦος/ φόως/ φῶς (pháos/ phaûos/ phóōs/ phôs). Also, the Dutch word for 'spark' is 'vonk'. Perhaps, the Dutch 'vod' (rag) once referred to 'wick'/ 'fuse', since its synonym 'lomp' (rag) was the origin of the common word for 'wick'/ 'fuse': 'lont'. Lamps in antiquity probably burned on oil.

    Fragments

    2a. Festa, Take up your Stylus

    [006/05] Now it was time for Festa to light the new lamp (FODDIK ), and when that had been done in the presence of the folk (...)

    2f. Frya’s Tex

    [014/01] Then the lamp (FODDIK) that I have lit for you shall never be extinguished.

    3a. Burg Laws

    [015/01] When a burg is built somewhere, its Lamp (FODDIK) must be kindled from the original flame (FODDIK) at Texland, and that can only be done by the Folksmother.

    [015/15] The Folksmother at Texland may have twenty-one maidens and seven spindle girls, so that there might always be seven to attend the Lamp (FODDIK) day and night.

    9a. The War of Kelta and Minerva

    [065/10] Minerva, her maidens, and the Lamp (FODDIK) were all rescued by swift steersmen.

    9b. Jon’s Revenge

    [066/01] His watch-by-night and some of his men rescued the Lamp (FODDIK) and the maidens.

    [066/25] The fighting landsmen were all captured, but Jon saved himself and his men upon his fleet, taking both of the Lamps (FODDIKA) with them, as well as Minerva and the maidens of both burgs.

    9c. Kelta and the Gools

    [068/05] firstly, because the Kelts had no more burgs; secondly, because they had no burgmaids and thirdly, because they had no proper Lamp (FODDIK).

    9d. Jon and Minerva Resettle

    [069/25] Jon took Kelta’s Lamp and maidens with him, and Minerva kept her own Lamp (FODDIK) and maidens.

    10a. Ulysus’ Quest for a Lamp

    [075/15] It had been foretold to this king by a priestess that he would become king over all the Greeklands if he were able to get hold of a Lamp (FODDIK) that was lighted from the one (Lamp - FODDIK) at Texland.

    [076/05] According to the maidens, he eventually received a Lamp (FODDIK) from her, though he never saw benefit from it,

    11b. Death of Frana

    [082/01] Two years later, the magus himself came with a fleet of light boats to kidnap the mother of Texland (Frana) and steal the Lamp (FODDIK).

    [083/01] When she was well enough to speak again, the magus told her he was taking her with him but she could keep her maidens and the Lamp (FODDIK).

    11c. Death of the Magus

    [085/10] After the mother was killed, he had the Lamp (FODDIK) and the maidens brought to his ship, as well as all the spoils that were to his liking.

    [086/20] But the Lamp (FODDIK) had gone out, and no one knew how it had happened.

    13h. Apollania’s Burg

    [107/01] In the tower hangs the Lamp (FODDIK), and the walls are bejeweled with precious stones.

    [108/05] Among us at our burg, it is divided thus: seven young maidens attend to the Lamp (FODDIK), in watches of three hours each.

    15c. Yesus or Buda of Kashmir

    [140/25] They will bring their Lamps (FODDIKUM) and the light into the open, so that all people may see the truth. They will condemn the deeds of the priests and princes.