Jump to content

028-e: Difference between revisions

From Oera Linda Wiki
FELTH → FELAD
BÒTMANNA → BOTMANNA
Line 16: Line 16:
<div class="fryas">
<div class="fryas">


(SA MOTON THA STJURAR THÉROF EN) <span class="page">[028]</span> THRIMENE HÀVA. ALTHUS TO DÉLANDE. THI WITKÉNING TWILIF MANNISDÉLA. THI SKOLT​.BY​.NACHT SJVGUN DÉLA. THA BÒTMANNA EK TWA DÉLA. THI SKIPRUN EK THRÉ DÉLA. THÀT <span class="page">[5]</span> ÔRA SKIPIS​.FOLK EK ÉN DÉL. THA JONGSTA PRENTAR EK EN THRIMNATH. THA MIDLOSTA EK EN HALFDÉL ÀND THA ALDESTA EK EN TWÉDNATH.
(SA MOTON THA STJURAR THÉROF EN) <span class="page">[028]</span> THRIMENE HÀVA. ALTHUS TO DÉLANDE. THI WITKÉNING TWILIF MANNISDÉLA. THI SKOLT​.BY​.NACHT SJVGUN DÉLA. THA BOTMANNA EK TWA DÉLA. THI SKIPRUN EK THRÉ DÉLA. THÀT <span class="page">[5]</span> ÔRA SKIPIS​.FOLK EK ÉN DÉL. THA JONGSTA PRENTAR EK EN THRIMNATH. THA MIDLOSTA EK EN HALFDÉL ÀND THA ALDESTA EK EN TWÉDNATH.


6. <span class="page">[10]</span> SIND THÉR SVME VRLÀMETH. SA MOT THA MÉNA MÉNTA NJVDA FAR HJARA LIF. ÁK MOTON HJA FORÁNA SITTA BY THA MÉNA FÉRSTA. BY HUSLIKA FÉRSTA JÁ. BY ALLE FÉRSTA. <span class="page">[15]</span>
6. <span class="page">[10]</span> SIND THÉR SVME VRLÀMETH. SA MOT THA MÉNA MÉNTA NJVDA FAR HJARA LIF. ÁK MOTON HJA FORÁNA SITTA BY THA MÉNA FÉRSTA. BY HUSLIKA FÉRSTA JÁ. BY ALLE FÉRSTA. <span class="page">[15]</span>
Line 38: Line 38:
=={{title_spelling_edits}}==
=={{title_spelling_edits}}==


<span class="fryas"><span class="page">[2]</span> TWILF MÔNIS DÉLA → TWILIF MANNISDÉLA <span class="page">[3]</span> BÒT​.MÔNNA → BÒTMANNA <span class="page">[5]</span> JONGSTE → JONGSTA <span class="page">[7]</span> HALV​.DÉL → HALFDÉL, ÔLDESTA → ALDESTA <span class="page">[10]</span> SIN → SIND, MOTA → MOT THA <span class="page">[12]</span> FÔRANA → FORÁNA <span class="page">[15]</span> SIN → SIND <span class="page">[16]</span> VMKVME → VMKVMEN <span class="page">[17]</span> NÉSTUN. → NÉSTON <span class="page">[19]</span> SIN → SIND, WÉDVEN → WÉDVON, KUMEN → KVMEN <span class="page">[20]</span> SIN → SIND <span class="page">[21]</span> FELTH → FELAD <span class="page">[22]</span> SKÍLDUN → SKILDUM <span class="page">[25]</span> SIN → SIND, FOR​.FAREN → FORFÁREN <span class="page">[28]</span> FOR​.SÉITH → FORSÉID <span class="page">[29]</span> ÁSKA → ASKJA <span class="page">[30]</span> HIRA FRYA​.DULF → HJRA FRJUDELF,</span><ref>Of the three varieties of this word (<span class="fryas">FRYA.DULF</span>, [[092|[092]]] <span class="fryas">FRÍADELF</span>, [[156|[156]]] <span class="fryas">FRJUDELF</span>, the latter was selected as standard form for now, as it corresponds to the form in the Old Frisian dictionaries, which was based on several finds in the Hunsingo codices. <span class="fryas">DULF</span> and <span class="fryas">DELF</span> have no known meaning. <span class="fryas">FRJU-</span> suggests a relation to <span class="fryas">FRJUND</span>: 'friend', whereas <span class="fryas">FRYA-/FRÍA-</span> means 'free-'. First part of the cognate may rather have been derived from <span class="fryas">FRÉJA</span>: 'to ask'/'propose', as this verb was used in the context of marriage.</ref> <span class="fryas">WJANDE → WÍANDE <span class="page">[31]</span> MAR → MEN <span class="page">[32]</span> BILYVA → BILÍWA </span>
<span class="fryas"><span class="page">[2]</span> TWILF MÔNIS DÉLA → TWILIF MANNISDÉLA <span class="page">[3]</span> BÒT​.MÔNNA → BOTMANNA <span class="page">[5]</span> JONGSTE → JONGSTA <span class="page">[7]</span> HALV​.DÉL → HALFDÉL, ÔLDESTA → ALDESTA <span class="page">[10]</span> SIN → SIND, MOTA → MOT THA <span class="page">[12]</span> FÔRANA → FORÁNA <span class="page">[15]</span> SIN → SIND <span class="page">[16]</span> VMKVME → VMKVMEN <span class="page">[17]</span> NÉSTUN. → NÉSTON <span class="page">[19]</span> SIN → SIND, WÉDVEN → WÉDVON, KUMEN → KVMEN <span class="page">[20]</span> SIN → SIND <span class="page">[21]</span> FELTH → FELAD <span class="page">[22]</span> SKÍLDUN → SKILDUM <span class="page">[25]</span> SIN → SIND, FOR​.FAREN → FORFÁREN <span class="page">[28]</span> FOR​.SÉITH → FORSÉID <span class="page">[29]</span> ÁSKA → ASKJA <span class="page">[30]</span> HIRA FRYA​.DULF → HJRA FRJUDELF,</span><ref>Of the three varieties of this word (<span class="fryas">FRYA.DULF</span>, [[092|[092]]] <span class="fryas">FRÍADELF</span>, [[156|[156]]] <span class="fryas">FRJUDELF</span>, the latter was selected as standard form for now, as it corresponds to the form in the Old Frisian dictionaries, which was based on several finds in the Hunsingo codices. <span class="fryas">DULF</span> and <span class="fryas">DELF</span> have no known meaning. <span class="fryas">FRJU-</span> suggests a relation to <span class="fryas">FRJUND</span>: 'friend', whereas <span class="fryas">FRYA-/FRÍA-</span> means 'free-'. First part of the cognate may rather have been derived from <span class="fryas">FRÉJA</span>: 'to ask'/'propose', as this verb was used in the context of marriage.</ref> <span class="fryas">WJANDE → WÍANDE <span class="page">[31]</span> MAR → MEN <span class="page">[32]</span> BILYVA → BILÍWA </span>


=={{title_punctuation_changes}}==
=={{title_punctuation_changes}}==

Revision as of 13:30, 27 January 2024

Change font:

Manuscript

Edited transcription

(SA MOTON THA STJURAR THÉROF EN) [028] THRIMENE HÀVA. ALTHUS TO DÉLANDE. THI WITKÉNING TWILIF MANNISDÉLA. THI SKOLT​.BY​.NACHT SJVGUN DÉLA. THA BOTMANNA EK TWA DÉLA. THI SKIPRUN EK THRÉ DÉLA. THÀT [5] ÔRA SKIPIS​.FOLK EK ÉN DÉL. THA JONGSTA PRENTAR EK EN THRIMNATH. THA MIDLOSTA EK EN HALFDÉL ÀND THA ALDESTA EK EN TWÉDNATH.

6. [10] SIND THÉR SVME VRLÀMETH. SA MOT THA MÉNA MÉNTA NJVDA FAR HJARA LIF. ÁK MOTON HJA FORÁNA SITTA BY THA MÉNA FÉRSTA. BY HUSLIKA FÉRSTA JÁ. BY ALLE FÉRSTA. [15]

7. SIND THÉR VPPA TOCHT VMKVMEN SA MOTON HJARA NÉSTON HJARA DÉL ERVA.

8. SIND THÉR WÉDVON ÀND WÉSON FON KVMEN [20] SA MOT THJU MÉNTE HJA VNDER​.HALDA. SIND HJA AN ÉNRE KASE FELAD SA MÜGON THA SVNA THI NÔMA HJARAR TÁTA VPRIRA SKILDUM FORA.

9. [25] SIND THÉR PRENTARA FORFÁREN SA MOTON SINA ERVA EN ÉL MANNISDÉL HÀVA.

10. WAS HI FORSÉID SA MÉI SIN BRUD SJVGUN MANNISDÉLUN ASKJA VMBE [30] HJRA FRJUDELF EN STÉN TO TO WÍANDE MEN THÀN MOT HJA FORTH ÉREWÉDVE BILÍWA HJRA LÉVA LÔNG.

Copyist corrections

[20] SI? → SIN [21] K?SE → KASE

Spelling, grammar and idiomatic edits

[2] TWILF MÔNIS DÉLA → TWILIF MANNISDÉLA [3] BÒT​.MÔNNA → BOTMANNA [5] JONGSTE → JONGSTA [7] HALV​.DÉL → HALFDÉL, ÔLDESTA → ALDESTA [10] SIN → SIND, MOTA → MOT THA [12] FÔRANA → FORÁNA [15] SIN → SIND [16] VMKVME → VMKVMEN [17] NÉSTUN. → NÉSTON [19] SIN → SIND, WÉDVEN → WÉDVON, KUMEN → KVMEN [20] SIN → SIND [21] FELTH → FELAD [22] SKÍLDUN → SKILDUM [25] SIN → SIND, FOR​.FAREN → FORFÁREN [28] FOR​.SÉITH → FORSÉID [29] ÁSKA → ASKJA [30] HIRA FRYA​.DULF → HJRA FRJUDELF,[1] WJANDE → WÍANDE [31] MAR → MEN [32] BILYVA → BILÍWA

Punctuation changes

[1] WIT KÉNING → WITKÉNING [2] SKOLT BY NACHT → SKOLT​.BY​.NACHT [5] SKIP​.IS → SKIPIS [20] VNDERHALDA → VNDER​.HALDA [25] [26] MANNIS DÉL → MANNISDÉL

Translations

English Nederlands

Continue Reading

[027] ᐊ previous/next ᐅ [029]

Notes

  1. Of the three varieties of this word (FRYA.DULF, [092] FRÍADELF, [156] FRJUDELF, the latter was selected as standard form for now, as it corresponds to the form in the Old Frisian dictionaries, which was based on several finds in the Hunsingo codices. DULF and DELF have no known meaning. FRJU- suggests a relation to FRJUND: 'friend', whereas FRYA-/FRÍA- means 'free-'. First part of the cognate may rather have been derived from FRÉJA: 'to ask'/'propose', as this verb was used in the context of marriage.