NL005.30 Stift: Difference between revisions
No edit summary |
|||
| Line 6: | Line 6: | ||
'''[[005|5.30]]''' Dit stond geschreven op de muren van Fryasburg op Texland, tevens te Stavia en Medeasblik. | '''[[005|5.30]]''' Dit stond geschreven op de muren van Fryasburg op Texland, tevens te Stavia en Medeasblik. | ||
'''[[006|[006]]]''' Het was Fryasdag, zeven maal zeven jaar nadat Festa was benoemd tot Volksmoeder op voorspraak van Frya. De burg Medeasblik was gereed en een Faam verkozen. Nu zou Festa de nieuwe Lamp aansteken in aanwezigheid van het volk.<ref> | '''[[006|[006]]]''' Het was Fryasdag, zeven maal zeven jaar nadat Festa was benoemd tot Volksmoeder op voorspraak van Frya. De burg Medeasblik was gereed en een Faam verkozen. Nu zou Festa de nieuwe Lamp aansteken in aanwezigheid van het volk.<ref>‘Lamp’ (<span class="fryas">FODDIK</span>) — ‘Foddick’ was een Oost-Fries woord voor ‘lamp’ volgens manuscript J.C. Müller (ca. 1700, gedrukte uitgaven 1875 en 1911). Het Oud-Griekse woord voor ‘licht’: φάος/φῶς (waarvan ‘foto’ is afgeleid) zou gerelateerd kunnen zijn.</ref> Toen dat gebeurd was riep Frya vanaf haar waak-ster zodat iedereen het kon horen: “Festa, neem je stift en schrijf op wat ik niet eerder kon zeggen!” Festa deed wat haar gezegd was en zo zijn wij Fryaskinderen aan ons scheppingsverhaal gekomen. | ||
===Noten=== | ===Noten=== | ||
Revision as of 07:59, 23 September 2024
Ontwerp 2026 Ott
D. Op Drie Burgen
1. Neem Je stift
5.30 Dit stond geschreven op de muren van Fryasburg op Texland, tevens te Stavia en Medeasblik.
[006] Het was Fryasdag, zeven maal zeven jaar nadat Festa was benoemd tot Volksmoeder op voorspraak van Frya. De burg Medeasblik was gereed en een Faam verkozen. Nu zou Festa de nieuwe Lamp aansteken in aanwezigheid van het volk.[1] Toen dat gebeurd was riep Frya vanaf haar waak-ster zodat iedereen het kon horen: “Festa, neem je stift en schrijf op wat ik niet eerder kon zeggen!” Festa deed wat haar gezegd was en zo zijn wij Fryaskinderen aan ons scheppingsverhaal gekomen.
Noten
- ↑ ‘Lamp’ (FODDIK) — ‘Foddick’ was een Oost-Fries woord voor ‘lamp’ volgens manuscript J.C. Müller (ca. 1700, gedrukte uitgaven 1875 en 1911). Het Oud-Griekse woord voor ‘licht’: φάος/φῶς (waarvan ‘foto’ is afgeleid) zou gerelateerd kunnen zijn.
NL005.08 Namen ᐊ vorig/volgend ᐅ NL006.12 Schepping
Aangepaste volgorde:
NL125.05 Demetrius ᐊ vorig/volgend ᐅ NL007.01 Lyda
In andere talen
DE005.30 Stift EN005.30 Stylus ES005.30 Estilo NO005.30 StiftAndere Nederlandse vertalingen
Hoofdstuk D: Ottema 1876 | Overwijn 1951