Jump to content

BIDROG: Difference between revisions

From Oera Linda Wiki
add
 
fragments: improve
 
Line 24: Line 24:


==fragments==
==fragments==
4c. Useful Precedents
[[En 04c Useful Precedents|4c. Useful Precedents]]
*[030/10] <span class="fryas">HI BIDROGHT</span> ''he commits fraud''
*[<nowiki/>[[030]]/10] <span class="fryas">HI <u>BIDROGHT</u></span> ''he <u>commits fraud</u>''
*[/20] <span class="fryas">THAM THA LJUD BITROGHA (BIDROGHA) WIL</span> ''and tries to cheat'' (lit.: ''who will/wants to deceive the people'')
*[/20] <span class="fryas">THAM THA LJUD <u>BITROGHA (BIDROGHA)</u> WIL</span> ''and tries <u>to cheat</u>'' (lit.: ''who will/wants to <u>deceive</u> the people'')
5b. Regulations and Penalties
[[En 05b Regulations and Penalties|5b. Regulations and Penalties]]
*[041/30] <span class="fryas">THA WRÉKE THÉR BITROGNA (BIDROGNA)</span> ''vengeance of those he has betrayed'' (lit.: ''of the deceived/betrayed'')
*[<nowiki/>[[041]]/30] <span class="fryas">THA WRÉKE THÉR <u>BITROGNA (BIDROGNA)</u></span> ''vengeance of <u>those he has betrayed</u>'' (lit.: ''of the <u>deceived/betrayed</u>'')
16e. Gosa: Purity of Language
[[En 16e Purity of Language|16e. Gosa: Purity of Language]]
*[158/20] <span class="fryas">JEF BOSHÉD. DÜGED BIDROGA MÉI</span> ''when malice can betray virtue''
*[<nowiki/>[[158]]/20] <span class="fryas">JEF BOSHÉD. DÜGED <u>BIDROGA</u> MÉI</span> ''when malice can <u>betray</u> virtue''
*[/25] <span class="fryas">BIDROGLIKA WORDA</span> ''deceptive words''
*[/25] <span class="fryas"><u>BIDROGLIKA</u> WORDA</span> ''<u>deceptive</u> words''
*[159/05] <span class="fryas">ALSA RING THÉR (...) BIDROGAR VPKÉMON</span> ''As soon as deceivers arose''
*[<nowiki/>[[159]]/05] <span class="fryas">ALSA RING THÉR (...) <u>BIDROGAR</u> VPKÉMON</span> ''As soon as <u>deceivers</u> arose''
*[/10] <span class="fryas">BIDROGLIKA PRESTERA</span> ''deceptive priests''
*[/10] <span class="fryas"><u>BIDROGLIKA</u> PRESTERA</span> ''<u>deceptive</u> priests''


==discussion==
==discussion==
probably related to <span class="fryas">DROCHTEN</span> (deity, godhead, idol)
probably related to <span class="fryas">DROCHTEN</span> (''deity, godhead, idol'')


possibly related to:
possibly related to:
*verb 'dragen' (to carry/bear): In OL noun <span class="fryas">ÉNDRACHT</span>, past plural <span class="fryas">DROGON</span> (in context of wearing clothes)
*Dutch/German verb 'dragen'/'tragen' (to carry/bear): In OL noun <span class="fryas">ÉNDRACHT</span>, past plural <span class="fryas">DROGON</span> (in context of wearing clothes)
*noun 'drug' (English), 'Droge' (German)
*noun 'drug' (English), 'Droge' (German)


[[Category:Word Studies]]
[[Category:Word Studies]]

Latest revision as of 13:12, 28 July 2023

varieties

verb

  • BIDROGHA, BIDROGA - infinitive: [030/20], [158/20]
  • BIDROGHT - 3rd person singular present: [030/10]

noun

  • BIDROGAR - deceivers: [159/05]
  • BIDROGNA - (the) deceived (plural): [041/30]

adjective

  • BIDROGLIKA - deceptive: [158/25], [159/10]

cognates

  • bedriegen, bedrog - Dutch
  • bedrage, bedroch - Frisian
  • betrügen, Betrug - German
  • bedrage, bedrag - Danish
  • bedra(ga), bedrägeri - Swedish
  • bedra, bedrag(eri) - Norse
  • (bi)driogan - Old Saxon
  • (bi)triogan, (be)triegen - Old High German, Middle High German

Note: Dutch 'bedrag' (sum of money), in older spellings 'bedragh(e)', 'bedrach', used to mean 'legal evidence', 'agreement', 'accusation', 'indictment', 'retaliation', 'importance' https://etymologiebank.nl/trefwoord/bedrag

fragments

4c. Useful Precedents

  • [030/10] HI BIDROGHT he commits fraud
  • [/20] THAM THA LJUD BITROGHA (BIDROGHA) WIL and tries to cheat (lit.: who will/wants to deceive the people)

5b. Regulations and Penalties

  • [041/30] THA WRÉKE THÉR BITROGNA (BIDROGNA) vengeance of those he has betrayed (lit.: of the deceived/betrayed)

16e. Gosa: Purity of Language

  • [158/20] JEF BOSHÉD. DÜGED BIDROGA MÉI when malice can betray virtue
  • [/25] BIDROGLIKA WORDA deceptive words
  • [159/05] ALSA RING THÉR (...) BIDROGAR VPKÉMON As soon as deceivers arose
  • [/10] BIDROGLIKA PRESTERA deceptive priests

discussion

probably related to DROCHTEN (deity, godhead, idol)

possibly related to:

  • Dutch/German verb 'dragen'/'tragen' (to carry/bear): In OL noun ÉNDRACHT, past plural DROGON (in context of wearing clothes)
  • noun 'drug' (English), 'Droge' (German)