EN050.19 Magyars: Difference between revisions

    From Oera Linda Wiki
     
    Line 29: Line 29:
    {{Chapter Navigation|normal=EN053.12 Wodin|back=EN049.11 Aldland}}
    {{Chapter Navigation|normal=EN053.12 Wodin|back=EN049.11 Aldland}}
    =={{Title other languages}}==
    =={{Title other languages}}==
    <span><div class="emoji flag de"></div> '''[[DE050.19 Magjaren]]''' <div class="emoji flag es"></div> '''[[ES050.19 Magyares]]''' <div class="emoji flag nl"></div> '''[[NL050.19 Magjaren]]''' <div class="emoji flag no"></div> '''[[NO050.19 Magjarere]]'''</span>
    <span>
    :<div class="emoji flag de"></div> '''[[DE050.19 Magjaren]]'''
    :<div class="emoji flag es"></div> '''[[ES050.19 Magyares]]'''
    :<div class="emoji flag fs"></div> '''[[FS050.19 MÁGJARA|FS050.19 <span class="fryas">MÁGJARA</span>]]'''
    :<div class="emoji flag nl"></div> '''[[NL050.19 Magjaren]]'''
    :<div class="emoji flag no"></div> '''[[NO050.19 Magjarere]]'''</span>


    =={{Other EN}}==
    =={{Other EN}}==

    Latest revision as of 09:26, 3 November 2024

    Ott 2025

    K. Era of Tunis

    1. Waraburg: Magyars

    50.19 The following is written on the Waraburg at the Aldergamouth:

    (The Waraburg is not a maidens’ burg, but contains all the exotic and foreign things brought here by the navigators.[1] It lies three poles, or a half tide, south of Medeasblik.)

    The foreword reads:

    Mountains, bow your crowns; weep, ye clouds and streams. Yes, Skeanland, blush in shame. Slave folk tread upon your gown, O Frya!

    The story is as follows:

    One hundred and one years after Aldland sank, [051] a folk came out of the East. They had been driven out by another folk. Beyond our Twiskland, they had fallen into dispute; they divided into two large groups, and each went its own way. Of the one part, no account has come to us. But the other part invaded the rear of our Skeanland. Skeanland was sparsely populated, and the far coast the most sparsely of all. Therefore, they were able to occupy it without conflict and, as they did no other harm, we had no desire to go to war over it. Now that we have come to know them, we will write about their customs as well as our experiences with them.

    This folk was not wild like many of Finda’s tribes, but similar to the Egyptians. They have priests like them — and now they have temples, idols too. The priests are the only masters — they call themselves Magyars. The supreme one is called Magy. He is the high priest and king at once. All the other folk count for naught and are entirely under the rule of the priests.[2] The people do not even have a name, but we call them Finns because, although their feasts are altogether dreary and bloody, they are [052] so finely appointed that we lag behind in that respect. Yet they are not to be envied, for they are slaves of the priests and, worse still, of their own beliefs.[3] They believe that everywhere are evil spirits that enter into people and animals. But of Wralda’s spirit they know nothing. The Finns have stone weapons, while the weapons of the Magyars are of copper. The Magyars claim that they can summon and banish the evil spirits. The Finns are constantly in fear because of this, and their faces never show signs of joy.

    When they were well settled, the Magyars sought alliance with us. They praised our language and customs, our cattle and iron weapons, which they were eager to exchange for their gold and silver ornaments. And they always kept their populace within their boundaries. But that made us complacent...[4]

    Eighty years later — the Yulefeast had just begun — they assailed us unexpectedly and fell over our lands like a blizzard. Those who could not flee were cut down. Frya was called upon, but the Skeanlanders had neglected her advice. Then forces were gathered. Three poles from Godaburg, the Magyars were fought back. But war continued.

    Kate, [053] or Katherine, was the name of the burgmaid at Godaburg. Kate was proud and haughty, so she had no messages sent asking the mother for advice or assistance. But when the burg lords realized this, they themselves sent messengers to the mother at Texland. Minna, as the mother was called, summoned all navigators and all the other young folk of East Fleeland and the Denmarks.

    Notes

    1. ‘Waraburg’ (WÁRABURCH) — lit. ware-burg; WÁRA can be both a noun (wares) and a verb (to keep/conserve).
    2. ‘count for naught’ (IS NUL IN.T SIFFER) — lit.: ‘is nil in the cipher(ing)’.
    3. ‘beliefs’ (MÉNINGA) — or: ‘opinions’; Dutch/German: ‘meningen’/‘Meinungen’; compare 11.15.
    4. ‘made us complacent’ (VRSKALKTE VSA WÁKENDOM) — lit.: ‘devoured our vigilance’.

    Continue Reading

    EN049.11 Aldland ᐊ previous/next ᐅ EN053.12 Wodin


    In other languages

    DE050.19 Magjaren
    ES050.19 Magyares
    FS050.19 MÁGJARA
    NL050.19 Magjaren
    NO050.19 Magjarere

    Other English translations

    Chapter K: Sandbach 1876