NL142.01 Woorden: Difference between revisions

    From Oera Linda Wiki
    (remove Ottema and Overwijn)
    No edit summary
    Line 19: Line 19:
    :Gosa
    :Gosa


    ==Noten==
    ===Noten===
    <references />
    <references />
    ==Andere vertalingen==
    Hoofdstukken S4, S5 en T: [[S4T Ottema|Ottema 1876]] | [[S4T Overwijn|Overwijn 1951]]
    {{Hoofdstuk Navigatie|normal=NL143.01 Sloten|back=NL141.26 Aanbeveling|alternative=NL00a.01 Hidde|altback=NL168.20 Beden}}
    {{Hoofdstuk Navigatie|normal=NL143.01 Sloten|back=NL141.26 Aanbeveling|alternative=NL00a.01 Hidde|altback=NL168.20 Beden}}
    =={{Titel andere talen}}==
    =={{Titel andere talen}}==
    <span><div class="emoji flag de"></div> '''[[DE142.01 Drei Wörter]]''' <div class="emoji flag uk"></div> '''[[EN142.01 Prophecy]]''' <div class="emoji flag es"></div> '''[[ES142.01 Tres Palabras]]''' <div class="emoji flag no"></div> '''[[NO142.01 Tre ord]]'''</span>
    <span><div class="emoji flag de"></div> '''[[DE142.01 Drei Wörter]]''' <div class="emoji flag uk"></div> '''[[EN142.01 Prophecy]]''' <div class="emoji flag es"></div> '''[[ES142.01 Tres Palabras]]''' <div class="emoji flag no"></div> '''[[NO142.01 Tre ord]]'''</span>
    =={{Ander NL}}==
    Hoofdstukken S4, S5 en T: [[S4T Ottema|Ottema 1876]] | [[S4T Overwijn|Overwijn 1951]]
    [[Category:Nederlandse Vertalingen]]
    [[Category:Nederlandse Vertalingen]]
    {{DEFAULTSORT:^T. Wiljo^}}
    {{DEFAULTSORT:^T. Wiljo^}}

    Revision as of 18:17, 2 September 2024

    Ontwerp 2025 Ott

    T. Wiljo

    4. Gosa: Drie Woorden

    142.01 Dit heeft Gosa nagelaten.

    Alle mensen, heil!
    Ik heb geen nieuwe Eremoeder voorgesteld, omdat ik er geen kon bedenken. En jullie zijn zonder beter af, dan met één, waarop je niet kan rekenen.
    Een erge tijd is nu voorbij, maar er komt een andere op ons toe. Aarde heeft haar niet gebaard en Wralda heeft haar niet geschapen. Ze komt uit het oosten, uit de gelederen der priesters.[1] Zoveel leed zal zij uitbroeden, dat Aarde al het bloed van haar verslagen kinderen niet drinken kan. Duisternis zal zij over de geest der mensheid spreiden, als onweerswolken over het zonlicht. Alom en alsmaar zullen list en afgoderij strijden tegen vrijheid en recht. Recht en vrijheid zullen bezwijken en daarmee ook wij.
    Maar deze overwinning van de priesters zal hun verlies verwekken. Van drie woorden zal ons nageslacht de betekenis leren aan hun volk en de slaven, te weten: gemeenschapszin,[2] vrijheid en recht. Eerst zullen deze begrippen gloeien, daarna strijden tegen duisternis tot het licht en helder wordt in ieders hart en hoofd.
    Dan zal dwang van Aarde gevaagd worden, als onweerswolken door stormwind. En geen enkele vorm van afgoderij zal dat kunnen tegenhouden.
    Gosa

    Noten

    1. ‘uit de gelederen der’ (UTA BOSMA THÉRA) — zie WNT: boezem 10. ‘uit den boezem van’.
    2. ‘gemeenschapszin’ (MÉNA LJAFDE) — lett.: ‘algemene liefde’, geïnterpreteerd als ‘liefde voor de gemeenschap’, verdergaand dan ‘naastenliefde’; Vgl. 1.01 ‘Gemeenschapsraad’ (MÉNA ACHT).

    Navigeer

    NL141.26 Aanbeveling ᐊ vorig/volgend ᐅ NL143.01 Sloten

    Aangepaste volgorde:

    NL168.20 Beden ᐊ vorig/volgend ᐅ NL00a.01 Hidde

    In andere talen

    DE142.01 Drei Wörter
    EN142.01 Prophecy
    ES142.01 Tres Palabras
    NO142.01 Tre ord

    Andere Nederlandse vertalingen

    Hoofdstukken S4, S5 en T: Ottema 1876 | Overwijn 1951