T as ET, ÀT, IT, TO
Appearance
T can be short for 'to, at, it, the' (TO, ET, ÀT, IT, THET/THÀT).
In modern languages:
- het - Dutch
- the, it - English
- das, es - German
Or:
- te - Dutch
- to, at - English
- zu - German
T as ET ('the') in T.ANFANG/T.BIJIN
Note: T.ANFANG ÀNDET ENDE (the beginning and the end)
T as TO/ET ('at/to') in T.ÛS/T.US
at/to house/home (Dutch/German: te huis, thuis/zu Hause)
[053/15]
- WODIN THENE ALDESTE HÉMDE TO LUMKA.MÁKIA
- BY THÉRE É.MVDE TO ÁST.FLÍ.LAND
- BY SIN ELDRUM T.ÛS. (i.e. TO/ET HÛS[1])
Ott 2023
- Wodin, the eldest, lived {homed} at Lumkamakia
- near the Ems Mouth in East Fleeland
- with his parents {at/to house/home}.
[053/20]
- TÜNIS ÀND INKA WÉRON SÉKÀMPAR ÀND
- JUST NW
- BI HJARA FÀDERJA ANDA ALDER.GÁ.MVDE T.US.
Ott 2023
- Tunis and Inka were sea warriors and,
- at the time,
- they were staying in the home of their father’s brother at the Aldergamouth. {by/at their uncle on-the/at-the Aldergamouth at/to house/home}
[126/25]
- AS HJU T.US KÉM
- WARTH HJU WAN.SINNICH.
Ott 2023
- On her way home {as she to/at house/home came}
- she went mad. {became she 'vain-sensed'}
Other example
- FON ELDER T ELDER {from elder to elder}
T as ET: 'it'
(Dutch/German: het/es)
[057/20]
- AS THA BÉDE NÉVA T.ALTHUS
- NAVT ÉNES WRDE KOSTE
Ott 2023
- Thus, as the two kinsmen {as the both cousins/kinsmen it-all-thus}
- could not agree, {not 'one-his' become could: Dutch expression 'eens worden' means 'agree'}
[189/15]
- T.IS WÉR THÀT JRTHA WARTH BIHWÍLA
- ÁK AL.FÉDSTRE HÉTEN
Ott 2023
- ‘Tis {it-is} true that Earth is sometimes
- likewise called ‘all-feederess’
Other examples
- SA MOT MÀN T ANDA GRÉVA BARA {so must man it on/to-the reeves make-bare}
- IN STÉDE FON T TO DVANDE {in stead of it to do}
- THAT HJA T NIWERTH ÔRS VR DÉDON {that they it nothing else over did, i.e.: that they only did it}
T as THET/ET: 'the'
(Dutch/German: het/das)
[065/15]
- JON. JÔN. JHON ÀND JÁN.
- IS AL ÉN MITH JÉVEN.
- THACH THET LÉID ANDA ÛTSPRÉK THÉRA STJÛRAR
- THÉR THRVCH WENHÉD ELLAS BIKIRTA
- VM BI T.FÁRA RÉD ÀND HARD HROPA TO MVGANE.
Ott 2023
- ‘Jon’, ‘Jôn’, ‘John’ and ‘Jan’
- all mean ‘given’, {is all one with 'given'}
- but this is how steersmen, {but/though that lays/depends on-the 'outspeak' of the steersmen}
- who are used to shortening everything, pronounce it {who through 'habitness' all shorten}
- so they can say things quickly and loudly while at sea. {to by the-faring ready and hard/loud call/shout to may}
[104/15]
- MEN RÉIN KÉM ÀND
- T.ONHLEST WÉRE THÀT HJU WET WRDE.
Ott 2023
- But rain came and, with it, {but rain came and}
- the discomfort of getting wet. {the-discomfort were that she wet became}
Other examples
- BI T KJASA ÉNRE FORSTE {by the choosing of a king/first-one}
- THÉR NAVT IN T BOK NE STAN {there/that not in the book not stand}
examples of not shortened use
ET/IT/ÀT/ET/IT ('at')
- IK HÀV BI THAM ET HOVE WÉST
- ALL ÔTHERA ET SÁMA
- VPPA THA WÁGUM ET FRYA.S BURCH TO TEX.LÁND
- THA FORMA FODDIK ET TEX.LÁND
- ANDA FODDIK IT TEX.LÁND
- ALLE STÁTA ET SÉMNE
- VPPINA ÁSTERWACH IT FRYA.S BURCH
ET/ÀT/IT ('it')
- ÀND ET IS JO BÉTER {it is}
- HOKA THÀT ÀT MÜGA WÉSA {it may}
- LÉK IT MY TO THAT IT KWÁDLIK (...) BIDÉJA KVSTE {it appeared ... it could}
IT ('the')
- FON OVIRA TICHTA WALDA ÀND OVIR IT WILDE KWIK {the wild animals}
notes
- ↑ Compare: TWISPALT HLIP STOLTE INOVERE STRÉTA ÀND FORTH TO THA HÛSA IN / HJARA HUSA SEND VP PÀLUM BUWAD