Jump to content

T as ET, ÀT, IT, TO

From Oera Linda Wiki

T can be short for 'to, at, it, the' (TO, ET, ÀT, IT, THET/THÀT).

In modern languages:

  • het - Dutch
  • the, it - English
  • das, es - German

Or:

  • te - Dutch
  • to, at - English
  • zu - German

T as ET ('the') in T.ANFANG/T.BIJIN

See studies ANFANG and BIJIN.

Note: T.ANFANG ÀNDET ENDE (the beginning and the end)

T as TO/ET ('at/to') in T.ÛS/T.US

at/to house/home (Dutch/German: te huis, thuis/zu Hause)

8b. Wodin and the Magus

[053/15]

  1. WODIN THENE ALDESTE HÉMDE TO LUMKA.MÁKIA
  2. BY THÉRE É.MVDE TO ÁST.FLÍ.LAND
  3. BY SIN ELDRUM T.ÛS. (i.e. TO/ET HÛS[1])

Ott 2023

  1. Wodin, the eldest, lived {homed} at Lumkamakia
  2. near the Ems Mouth in East Fleeland
  3. with his parents {at/to house/home}.

[053/20]

  1. TÜNIS ÀND INKA WÉRON SÉKÀMPAR ÀND
  2. JUST NW
  3. BI HJARA FÀDERJA ANDA ALDER.GÁ.MVDE T.US.

Ott 2023

  1. Tunis and Inka were sea warriors and,
  2. at the time,
  3. they were staying in the home of their father’s brother at the Aldergamouth. {by/at their uncle on-the/at-the Aldergamouth at/to house/home}

14e. Demetrius and Friso

[126/25]

  1. AS HJU T.US KÉM
  2. WARTH HJU WAN.SINNICH.

Ott 2023

  1. On her way home {as she to/at house/home came}
  2. she went mad. {became she 'vain-sensed'}

Other example

  • FON ELDER T ELDER {from elder to elder}

T as ET: 'it'

(Dutch/German: het/es)

8c. Tunis and Inka Depart

[057/20]

  1. AS THA BÉDE NÉVA T.ALTHUS
  2. NAVT ÉNES WRDE KOSTE

Ott 2023

  1. Thus, as the two kinsmen {as the both cousins/kinsmen it-all-thus}
  2. could not agree, {not 'one-his' become could: Dutch expression 'eens worden' means 'agree'}

18. Rika: Title Theft

[189/15]

  1. T.IS WÉR THÀT JRTHA WARTH BIHWÍLA
  2. ÁK AL.FÉDSTRE HÉTEN

Ott 2023

  1. Tis {it-is} true that Earth is sometimes
  2. likewise called ‘all-feederess’

Other examples

  • SA MOT MÀN T ANDA GRÉVA BARA {so must man it on/to-the reeves make-bare}
  • IN STÉDE FON T TO DVANDE {in stead of it to do}
  • THAT HJA T NIWERTH ÔRS VR DÉDON {that they it nothing else over did, i.e.: that they only did it}

T as THET/ET: 'the'

(Dutch/German: het/das)

9b. Jon’s Revenge

[065/15]

  1. JON. JÔN. JHON ÀND JÁN.
  2. IS AL ÉN MITH JÉVEN.
  3. THACH THET LÉID ANDA ÛTSPRÉK THÉRA STJÛRAR
  4. THÉR THRVCH WENHÉD ELLAS BIKIRTA
  5. VM BI T.FÁRA RÉD ÀND HARD HROPA TO MVGANE.

Ott 2023

  1. ‘Jon’, ‘Jôn’, ‘John’ and ‘Jan’
  2. all mean ‘given’, {is all one with 'given'}
  3. but this is how steersmen, {but/though that lays/depends on-the 'outspeak' of the steersmen}
  4. who are used to shortening everything, pronounce it {who through 'habitness' all shorten}
  5. so they can say things quickly and loudly while at sea. {to by the-faring ready and hard/loud call/shout to may}

13g. The Unsociable Man

[104/15]

  1. MEN RÉIN KÉM ÀND
  2. T.ONHLEST WÉRE THÀT HJU WET WRDE.

Ott 2023

  1. But rain came and, with it, {but rain came and}
  2. the discomfort of getting wet. {the-discomfort were that she wet became}

Other examples

  • BI T KJASA ÉNRE FORSTE {by the choosing of a king/first-one}
  • THÉR NAVT IN T BOK NE STAN {there/that not in the book not stand}

examples of not shortened use

ET/IT/ÀT/ET/IT ('at')

  • IK HÀV BI THAM ET HOVE WÉST
  • ALL ÔTHERA ET SÁMA
  • VPPA THA WÁGUM ET FRYA.S BURCH TO TEX.LÁND
  • THA FORMA FODDIK ET TEX.LÁND
  • ANDA FODDIK IT TEX.LÁND
  • ALLE STÁTA ET SÉMNE
  • VPPINA ÁSTERWACH IT FRYA.S BURCH

ET/ÀT/IT ('it')

  • ÀND ET IS JO BÉTER {it is}
  • HOKA THÀT ÀT MÜGA WÉSA {it may}
  • LÉK IT MY TO THAT IT KWÁDLIK (...) BIDÉJA KVSTE {it appeared ... it could}

IT ('the')

  • FON OVIRA TICHTA WALDA ÀND OVIR IT WILDE KWIK {the wild animals}

notes

  1. Compare: TWISPALT HLIP STOLTE INOVERE STRÉTA ÀND FORTH TO THA HÛSA IN / HJARA HUSA SEND VP PÀLUM BUWAD