Jump to content

DE138.24 Priester: Difference between revisions

From Oera Linda Wiki
No edit summary
move Wirth
Line 7: Line 7:
'''[[138|138.24]]'''
'''[[138|138.24]]'''


=={{Version_Wirth}}==
===Fußnoten===
 
'''[/101]''' Was meinst du nun, daß die Priester taten? Das muß ich dir melden. Auch mußt du sehr darauf achten, fürder mußt du wachen über ihr Betreiben und Ränke, mit allen Kräften, welche Wralda in dich gelegt hat.
 
Derweilen die Lehre Jesus’ über die Erde fuhr, gingen die falschen Priester nach dem Land seiner Geburt, seinen Tod offenkundlich '''[102]''' zu machen. Sie sagten, daß sie von seinen Freunden wären; sie trugen große Trauer zur Schau, indem sie ihre Kleider in Fetzen rissen und ihre Köpfe kahlschoren. Sie gingen in die Höhlen der Berge wohnen; doch dahin hatten sie ihre Schätze gebracht; da drinnen machten sie Bildwerke des Jesus. Diese Bildwerke gaben sie den Unarges denkenden Leuten. Zu langer Letzt sagten sie, daß Jesus ein Herr-Gott (drochten) wäre; daß er dies selber ihnen bekannt hatte und daß alle, die an ihn und seine Lehre glauben wollten, nachmals in sein Königreich kommen würden, wo Freude und genießen seien.
 
Sintemal sie wußten, daß Jesus wider die Reichen zu Felde gezogen war, kündeten sie allerwege, daß Armuthaben und Einfältigsein die Türen wären, um in sein Reich zu kommen; daß diejenigen, die auf Erden das meiste gelitten hätten, nochmals die meiste Freude (Genießen) haben würden. Obgleich sie wußten, daß Jesus gelehrt hatte, daß man über seine Triebe Gewalt haben und sie lenken sollte, lehrten sie, daß man alle seine Triebe töten sollte, und daß die Vollkommenheit der Menschen darin bestände, daß er eben unverstörbar wäre wie der kalte Stein.
 
Um dem Volk nun glauben zu machen, daß sie selber also taten, gebärdeten sie Armut auf den Straßen, und um fürder zu beweisen, daß sie alle ihre Leidenschaften getötet hätten, nahmen sie kein Weib. Doch, so irgendwo eine junge Tochter einen Fehltritt begangen hatte, so wurde ihr dies schnell vergeben. Den Schwachen, sagten sie, sollte man helfen, und um seine eigene Seele zu behalten, sollte man der Kirche viel geben. Dermaßen hatten sie Weib und Kinder ohne Haushalt, und sie wurden reich, ohne zu werken. Aber das Volk ward viel ärmer und mehr elend als bevor. Diese Lehre, bei der die Priester keiner anderen Wissenschaft bedurften, als betrügerisch zu reden, frommen Scheines und Unrechtes zu pflegen, breitete sich von Osten nach Westen aus und wird auch über unser Land kommen.
 
Aber wenn die Priester wähnen werden, daß sie alles Licht von Fryas und von Jesus’ Lehre ausgelöscht haben werden, dann werden an allen Orten Menschen aufstehen, die Wahrheit in Stille unter sich wahrten und für die Priester verborgen haben. Diese werden sein aus fürstlichem Blute, aus priesterlichem Blute, aus slawonischem Blute und aus Fryas Blute. Diese werden ihre '''[103]''' Lampen (?)<ref>''foddikum''(?)</ref> und das Licht hinaustragen, so daß allmänniglich Wahrheit sehen mag. Sie werden Wehe rufen über die Taten der Priester und Fürsten. Die Fürsten, die Wahrheit minnen und Recht, die werden vor den Priestern weichen. Das Blut wird strömen; aber daraus wird das Volk neue Kräfte sammeln. Findas Volk wird seine Findigkeit zu gemeinem Nutzen anwenden und Lydas Volk seine Kräfte und wir unsere Weisheit. Dann werden die falschen Priester von der Erde weggefegt werden. Wraldas Geist wird allum und allerwege geehrt und angerufen werden. Die Gesetze (êwa), welche Wralda am Anfang in unser Gemüt legte, werden allein gehört werden; da werden keine anderen Meister, noch Fürsten, noch Obmänner<ref>''bâsa'', mittelniederländisch ''baes'' (selten), niederländisch ''baas'', als ''Bas'' »Meister«, »Herr« (ehrende Anrede des Gesindes an den Herrn, der Arbeiter an den Werkführer oder Meister, der Gäste an den Wirt usw.), auch im Hochdeutschen entlehnt, ursprünglich im Friesischen und Westniederdeutschen einheimisch, 1597 bei Kilian als ''»amicus, herus, paterfamilias«'' belegt. Auch bei diesem Wort könnte man die Hand des Humanisten, des Verfassers von Kodex C, mutmaßen.</ref> sein, als diejenigen, die bei gemeinem Willen geküret sein werden. Dann wird Frya jauchzen und Irtha (Erde) wird ihre Gaben allein schenken dem werkenden Menschen.
 
Dies alles wird anfangen viertausend Jahre nachdem Atland versunken ist<ref>2193 v. Chr. = 4000 = ca. 1800 n. Chr.</ref>, und tausend Jahre später wird da länger kein Priester noch Zwang auf Erden sein.
 
Dela, zugenannt Hellênja. Wache!
 
==Fußnoten==
<references />
<references />
{{Kapitelnavigation|normal=DE141.26 Empfehlung|back=DE136.08 Jesus}}
{{Kapitelnavigation|normal=DE141.26 Empfehlung|back=DE136.08 Jesus}}
=={{Titel anderen Sprachen}}==
=={{Titel anderen Sprachen}}==
<span><div class="emoji flag uk"></div> '''[[EN138.24 Priests]]''' <div class="emoji flag es"></div> '''[[ES138.24 Sacerdotes]]''' <div class="emoji flag nl"></div> '''[[NL138.24 Priesters]]''' <div class="emoji flag no"></div> '''[[NO138.24 Prester]]'''</span>
<span><div class="emoji flag uk"></div> '''[[EN138.24 Priests]]''' <div class="emoji flag es"></div> '''[[ES138.24 Sacerdotes]]''' <div class="emoji flag nl"></div> '''[[NL138.24 Priesters]]''' <div class="emoji flag no"></div> '''[[NO138.24 Prester]]'''</span>
=={{Template:Ander DE}}==
Kapitel S4, S5 und T: [[S4T Wirth|Wirth 1933]]
[[Category:Deutsche Übersetzungen]]
[[Category:Deutsche Übersetzungen]]
__FORCETOC__
{{DEFAULTSORT:^T. Wiljo^}}
{{DEFAULTSORT:^T. Wiljo^}}

Revision as of 14:57, 4 September 2024

T. Wiljo

2. Schriften Hellenias

Kahlköpfige Priester

138.24

Fußnoten

Navigation

DE136.08 Jesus ᐊ vorherige/nächste ᐅ DE141.26 Empfehlung


In anderen Sprachen

EN138.24 Priests
ES138.24 Sacerdotes
NL138.24 Priesters
NO138.24 Prester

andere deutsche Übersetzungen

Kapitel S4, S5 und T: Wirth 1933