SJAN: Difference between revisions
update |
|||
| Line 1: | Line 1: | ||
(Unfinished word study.) | (Unfinished word study.) | ||
The verb SJAN was often related to knowing, understanding (WÉTA), to wisdom (WIS.HÉD, WIT.SKIP), sometimes clearvoyance or foresight. | The verb <span class="fryas">SJAN</span> was often related to knowing, understanding (<span class="fryas">WÉTA</span>), to wisdom (<span class="fryas">WIS.HÉD, WIT.SKIP</span>), sometimes clearvoyance or foresight. | ||
The Latin word for 'to see': ''videre'' (from which ''vision'' is derived) may have stemmed from WÉTA. | The Latin word for ''to see'': ''videre'' (from which ''vision'' is derived) may have stemmed from <span class="fryas">WÉTA</span>. | ||
==varieties== | ==varieties== | ||
[[File:SJAN table.jpg|thumb|varieties SJAN (list may not be complete)]] | [[File:SJAN table.jpg|thumb|varieties <span class="fryas">SJAN</span> (list may not be complete)]] | ||
The table shows that there was a clear preference for SJA- (66x) to SIA- (6x), except in de conjugation SIATH (3x vs. 1x SJATH), suggesting a more stressed | The table shows that there was a clear preference for <span class="fryas">SJA-</span> (66x) to <span class="fryas">SIA-</span> (6x), except in de conjugation <span class="fryas">SIATH</span> (3x vs. 1x <span class="fryas">SJATH</span>), suggesting a more stressed <span class="fryas">I</span>. | ||
SÍA* was used only once. | <span class="fryas">SÍA</span>* was used only once. | ||
Use of the accented Á in SA/SÁ and SAGON/SÁGON was not signicicantly more than the normal A. | Use of the accented <span class="fryas">Á</span> in <span class="fryas">SA/SÁ</span> and <span class="fryas">SAGON/SÁGON</span> was not signicicantly more than the normal <span class="fryas">A</span>. | ||
==cognates== | ==cognates== | ||
| Line 24: | Line 24: | ||
==fragments== | ==fragments== | ||
This list may be incomplete. Search terms in uncorrected transcription (Dec. | This list may be incomplete. Search terms in uncorrected transcription (Dec. 2022): <span class="fryas">SJA, SIA, SÍA,</span> saw. Some significant fragments were highlighted. | ||
Cb. (chapter nr. [[English Translations|Codex Oera Linda]]) | |||
TO SJANDE HWÀT.ER BÉRDE | * <span class="fryas">TO SJANDE HWÀT.ER BÉRDE</span> | ||
* <span class="fryas">AS THA BÀRN (...) SAGON</span> | |||
* <span class="fryas">WITSKIP ÀND KLAR.SÍAN</span> | |||
D3b. | |||
* <span class="fryas">THÉR.ER ANSACH WÀRTH SLÁF</span> | |||
* <span class="fryas">SACH HJU EN NYNDASK (...) SACH HJU HJRA BÀRN</span> | |||
* <span class="fryas">SJAN DÀL FON THINRE WÁKSTÀR</span> | |||
D3c. | |||
* <span class="fryas">FAR.SJANDA FRYA</span> | |||
D4. | |||
SJAN | * <span class="fryas">TO THA LESTA SKILUN HJA MY HWITHER.SJA</span> | ||
* <span class="fryas">J HÀWED SJAN HO RING IK HELPE LÉNDE</span> | |||
Ea. | |||
* <span class="fryas">THÉR MOT SJA JEF ER ÁK BISÉTEN IS</span> | |||
F1c. | |||
* <span class="fryas">MINNO WAS EN ALDE SÉKÉNING. SIANER AND WIS.GÍRICH</span> | |||
F1d. | |||
* <span class="fryas">NÉI AL HWA.K SJAN HÀ</span> | |||
F2. | |||
* <span class="fryas">THET TÉKEN THINRA KLÁR.SJANHÉD</span> | |||
F3. | |||
* <span class="fryas">AS HJA SAGON</span> | |||
* <span class="fryas">THA FORSTA SAGON</span> | |||
Ge. | |||
* <span class="fryas">AS ER NW SACH</span> | |||
Jb. | |||
* <span class="fryas">AS WILDE HJA JRTHA NAVT NE SJA</span> | |||
* <span class="fryas">MACHT MÀN HJRA WNDA SJA</span> | |||
K1. | |||
* <span class="fryas">NÉN BLÍDSKIP TO BISJAN</span> | |||
K2. | |||
* <span class="fryas">HI HETH SJAN THAT FRYA WELDIGER IS</span> | |||
* <span class="fryas">HI NAS NAVT KLÁR.SJANDE</span> | |||
K3b. | |||
* <span class="fryas">TÜNIS THÉR FÀRSJANDE WÉRE</span> | |||
* <span class="fryas">SA MÀN HJA NINMER NÉDE SJAN</span> | |||
K3c. | |||
* <span class="fryas">THA GOLA HÉDON WEL SJAN</span> | |||
* <span class="fryas">AS WI AFTERNÉI SÁGON</span> | |||
L1a. | |||
* <span class="fryas">AS KÀLTA SACH</span> | |||
* <span class="fryas">THA HJA SACH THAT ALLE <u>ÔGON</u> ([https://fryskednis.blogspot.com/2013/05/eyes-ogen-dutch-ogon-swedish-augu.html eyes])VPPER FÀSTIGATH WÉRON.</span> | |||
L1b. | |||
* <span class="fryas">THA TO JON HIR KÉM ÀND SACH</span> | |||
* <span class="fryas">AS THA STJURA THAT SÁGON</span> | |||
L2b. | |||
* <span class="fryas">THV NE SKILST THINA BERGA NA WITHER A.SIA</span> (!) | |||
* <span class="fryas">ÉL GOD SIANDE</span> | |||
* <span class="fryas">AS THA PRESTERA SAGON</span> | |||
L2a. | |||
* <span class="fryas">THA AS HJA SÁGON</span> | |||
* <span class="fryas">AS HJA NV SAGON</span> | |||
THA | * <span class="fryas">THA MIN.ERVA THAT LAND BISJAN HÉDE</span> | ||
L2b. | |||
* <span class="fryas">ÀFTERNÉI SJANDE</span> | |||
* <span class="fryas">LIK AS ALLERA MANNALIK HEL ÀND KLÁR MÉI SJA</span> | |||
* <span class="fryas">AS SÉKROPS SACH</span> | |||
Ma. | |||
* <span class="fryas">NÉI THÀT WI (...) SJAN HÉDE (...) TOFÁRA NIMMER NÉDE SJAN</span> | |||
* <span class="fryas">AS ER TO LESTA SA</span> | |||
N1. | |||
* <span class="fryas">IK SJA NÉN FRÉSE</span> | |||
Mb. | |||
* <span class="fryas">SACH MÀN AL TOMET KNÁPA</span> | |||
[[EN082.01 Frana|N2a. Death of Frana]] | |||
* <span class="fryas">VRMITES I KLÁR.SJANDE BISTE</span> | |||
* <span class="fryas">JES IK SJA.T</span> | |||
* <span class="fryas">THIT SJANDE</span> | |||
* <span class="fryas">ASET LJUCHT (...) DEL FALDE SA.R THAT (...)</span> | |||
P. | |||
* <span class="fryas">AS MA TO FORA NA NÉDE SJAN</span> | |||
R2a. | |||
* <span class="fryas">HJU IS ÉL KLAR SJANDE</span> | |||
* <span class="fryas">IK HÀV SJAN</span> | |||
* <span class="fryas">IK HÀV FORTHER SJAN</span> | |||
R2b. | |||
THA | * <span class="fryas">VPPA THA TO PÁDUM NAS NÉNEN TO BISJA</span> | ||
* <span class="fryas">THÀT MÀN THÉR SKRÔMLIK IN SJA NE MÉI</span> | |||
* <span class="fryas">AS ER SACH</span> | |||
R4a. | |||
* <span class="fryas">WR.ALDA IS OVERAL AINWARDICH. MEN NARNE TO BISJA</span> | |||
* <span class="fryas">AL HWAT WI FON HIM SJA MÜGE</span> | |||
* <span class="fryas">THA MINNISKA MÜGON FÉLO THINGA SJA. MEN WR.ALDA SJATH ALLE THINGA.</span> | |||
R5. | |||
* <span class="fryas">THACH HJU HÉDE SJAN</span> | |||
* <span class="fryas">NW HÉDE HJA SJAN</span> | |||
R6a. | |||
* <span class="fryas">HWAT IK HÀV MÜGE SJAN</span> | |||
* <span class="fryas">HWÁNA MAN THA STÀRA BISIATH</span> | |||
* <span class="fryas">SIATH HWA FONÉRE TORE DEL SA SIATH HI THJU DANTE FON.ET JOL.</span> | |||
* <span class="fryas">TILTHJU SVNNE THÉR IN SIA MÉI</span> | |||
* <span class="fryas">IK HÀV THÉR WIVA SIAN</span> | |||
R6b. | |||
* <span class="fryas">THÉR HÀV IK MÁR.SÁTA SJAN</span> | |||
* <span class="fryas">THÉR HÉD.IK MÁR SKÁMELHÉD SJAN ASK HÍR RIKDOM SPÉRDE</span> | |||
S1a. | |||
* <span class="fryas">IK BRÔNDE FON NYS.GÍR. VMBE THI BYLDA TO BISJAN</span> | |||
S3a. | |||
* <span class="fryas">UT SJANDE WRA WOSTÉNE</span> | |||
S3b. | |||
* <span class="fryas">N.AST MIN KINDAR NAVT SJAN</span> | |||
* <span class="fryas">SVNDER A THET LJUCHT SJA TO MVGANDE</span> | |||
* <span class="fryas">MEN AS DEMÉTRIUS HIRA SVN SA</span> | |||
S3c. | |||
* <span class="fryas">ÀFTER SEX DÉGUM SÁGON WI</span> | |||
S4. | |||
* <span class="fryas">AS IK AFTERNÉI SJAN GVNG</span> | |||
S5. | |||
AS | * <span class="fryas">AS IK SJAN HÀ</span> | ||
* <span class="fryas">SÁ FÉR IK SJAN HÀ</span> | |||
* <span class="fryas">THÉRVR HÀV IK AL ÀRGE THINGA SJAN</span> | |||
T1. | |||
* <span class="fryas">GOD.HÉD ÀND KLÁRSJANHÉD</span> | |||
T2b. | |||
* <span class="fryas">THAT ALLERA MÀNNALIK WÉRHÉD MÉI SJAN</span> | |||
* <span class="fryas">THÀTER ELLA FORSTÁNDE HWAT ER SÁ ÀND HÉRADE</span> | |||
U2a. | |||
* <span class="fryas">GOSA SÉID.ER WAS FÉR.SJANDE WÉST. ÀND WISER</span> | |||
* <span class="fryas">THÉR HETH HJU BALD IN SJAN</span> | |||
U2b. | |||
* <span class="fryas">SJAN HIR HO.R THÉR.MITH TO GVNGEN IS</span> | |||
* <span class="fryas">VMB TO TO SJANANDE</span> | |||
U3b. | |||
* <span class="fryas">WRALDA IS WIS ÀND GOD ÀND AL FÁRSJANDE</span> | |||
U4. | |||
* <span class="fryas">INNA WALDA HÀV IK KRUP ÀND STÁK.BÉJA SJAN</span> | |||
Y. | |||
* <span class="fryas">THÀT MÀN ET ENDE THÉR OF NAVT BISJA NE MÉI</span> | |||
Za. | |||
* <span class="fryas">THAT THA ÀRMA NÉI VS OMME SJAN</span> | |||
* <span class="fryas">HJUD SKIL MÀN SJAN HVÉR VPPA AL THÀT BÁHÉI ÛT.HLÁPEN IS</span> | |||
Zb. | |||
* <span class="fryas">HJARA PRESTERA (...) NE MÜGON THA GOLA NAVT NE SJAN</span> (used figuratively) | |||
Zc. | |||
* <span class="fryas">SJAN HÍR HO HI ORLOCH FORMITHA MACHTE</span> | |||
Zd. | |||
* <span class="fryas">OGTIN.S KVN MÀN FON THÉRE BURCH ALLÉNA ÉNE GLANDERE HÁPE SJAN</span> | |||
* <span class="fryas">SJAN HÍR HO WI TOGVNGEN SEND</span> | |||
Ze. | |||
* <span class="fryas">SJAN HÍR HO STRAFFE KVMEN IS</span> | |||
SJAN HÍR HO STRAFFE KVMEN | |||
==discussion== | ==discussion== | ||
<u>related?</u> | <u>related?</u> | ||
DÔNSJANE - to dance (Dutch: dansen) | * <span class="fryas">DÔNSJANE</span> - to dance (Dutch: dansen) | ||
* <span class="fryas">SJARANE</span> - to adorn (Dutch: sieren) | |||
SJARANE - to adorn (Dutch: sieren) | * <span class="fryas">PHONISJAR/-SIAR, F(H)ONÍSJAR</span> - Phoenicians | ||
PHONISJAR/-SIAR, F(H)ONÍSJAR - Phoenicians | |||
[[Category:Word Studies]] | [[Category:Word Studies]] | ||
Latest revision as of 09:27, 9 May 2026
(Unfinished word study.)
The verb SJAN was often related to knowing, understanding (WÉTA), to wisdom (WIS.HÉD, WIT.SKIP), sometimes clearvoyance or foresight.
The Latin word for to see: videre (from which vision is derived) may have stemmed from WÉTA.
varieties

The table shows that there was a clear preference for SJA- (66x) to SIA- (6x), except in de conjugation SIATH (3x vs. 1x SJATH), suggesting a more stressed I.
SÍA* was used only once.
Use of the accented Á in SA/SÁ and SAGON/SÁGON was not signicicantly more than the normal A.
cognates
- see - English
- zien - Dutch
- sien - Afrikaans
- sjen - Frisian
- sehen - German
- se - Danish, Swedish, Norse
- sjá - Icelandic
fragments
This list may be incomplete. Search terms in uncorrected transcription (Dec. 2022): SJA, SIA, SÍA, saw. Some significant fragments were highlighted.
Cb. (chapter nr. Codex Oera Linda)
- TO SJANDE HWÀT.ER BÉRDE
- AS THA BÀRN (...) SAGON
- WITSKIP ÀND KLAR.SÍAN
D3b.
- THÉR.ER ANSACH WÀRTH SLÁF
- SACH HJU EN NYNDASK (...) SACH HJU HJRA BÀRN
- SJAN DÀL FON THINRE WÁKSTÀR
D3c.
- FAR.SJANDA FRYA
D4.
- TO THA LESTA SKILUN HJA MY HWITHER.SJA
- J HÀWED SJAN HO RING IK HELPE LÉNDE
Ea.
- THÉR MOT SJA JEF ER ÁK BISÉTEN IS
F1c.
- MINNO WAS EN ALDE SÉKÉNING. SIANER AND WIS.GÍRICH
F1d.
- NÉI AL HWA.K SJAN HÀ
F2.
- THET TÉKEN THINRA KLÁR.SJANHÉD
F3.
- AS HJA SAGON
- THA FORSTA SAGON
Ge.
- AS ER NW SACH
Jb.
- AS WILDE HJA JRTHA NAVT NE SJA
- MACHT MÀN HJRA WNDA SJA
K1.
- NÉN BLÍDSKIP TO BISJAN
K2.
- HI HETH SJAN THAT FRYA WELDIGER IS
- HI NAS NAVT KLÁR.SJANDE
K3b.
- TÜNIS THÉR FÀRSJANDE WÉRE
- SA MÀN HJA NINMER NÉDE SJAN
K3c.
- THA GOLA HÉDON WEL SJAN
- AS WI AFTERNÉI SÁGON
L1a.
- AS KÀLTA SACH
- THA HJA SACH THAT ALLE ÔGON (eyes)VPPER FÀSTIGATH WÉRON.
L1b.
- THA TO JON HIR KÉM ÀND SACH
- AS THA STJURA THAT SÁGON
L2b.
- THV NE SKILST THINA BERGA NA WITHER A.SIA (!)
- ÉL GOD SIANDE
- AS THA PRESTERA SAGON
L2a.
- THA AS HJA SÁGON
- AS HJA NV SAGON
- THA MIN.ERVA THAT LAND BISJAN HÉDE
L2b.
- ÀFTERNÉI SJANDE
- LIK AS ALLERA MANNALIK HEL ÀND KLÁR MÉI SJA
- AS SÉKROPS SACH
Ma.
- NÉI THÀT WI (...) SJAN HÉDE (...) TOFÁRA NIMMER NÉDE SJAN
- AS ER TO LESTA SA
N1.
- IK SJA NÉN FRÉSE
Mb.
- SACH MÀN AL TOMET KNÁPA
- VRMITES I KLÁR.SJANDE BISTE
- JES IK SJA.T
- THIT SJANDE
- ASET LJUCHT (...) DEL FALDE SA.R THAT (...)
P.
- AS MA TO FORA NA NÉDE SJAN
R2a.
- HJU IS ÉL KLAR SJANDE
- IK HÀV SJAN
- IK HÀV FORTHER SJAN
R2b.
- VPPA THA TO PÁDUM NAS NÉNEN TO BISJA
- THÀT MÀN THÉR SKRÔMLIK IN SJA NE MÉI
- AS ER SACH
R4a.
- WR.ALDA IS OVERAL AINWARDICH. MEN NARNE TO BISJA
- AL HWAT WI FON HIM SJA MÜGE
- THA MINNISKA MÜGON FÉLO THINGA SJA. MEN WR.ALDA SJATH ALLE THINGA.
R5.
- THACH HJU HÉDE SJAN
- NW HÉDE HJA SJAN
R6a.
- HWAT IK HÀV MÜGE SJAN
- HWÁNA MAN THA STÀRA BISIATH
- SIATH HWA FONÉRE TORE DEL SA SIATH HI THJU DANTE FON.ET JOL.
- TILTHJU SVNNE THÉR IN SIA MÉI
- IK HÀV THÉR WIVA SIAN
R6b.
- THÉR HÀV IK MÁR.SÁTA SJAN
- THÉR HÉD.IK MÁR SKÁMELHÉD SJAN ASK HÍR RIKDOM SPÉRDE
S1a.
- IK BRÔNDE FON NYS.GÍR. VMBE THI BYLDA TO BISJAN
S3a.
- UT SJANDE WRA WOSTÉNE
S3b.
- N.AST MIN KINDAR NAVT SJAN
- SVNDER A THET LJUCHT SJA TO MVGANDE
- MEN AS DEMÉTRIUS HIRA SVN SA
S3c.
- ÀFTER SEX DÉGUM SÁGON WI
S4.
- AS IK AFTERNÉI SJAN GVNG
S5.
- AS IK SJAN HÀ
- SÁ FÉR IK SJAN HÀ
- THÉRVR HÀV IK AL ÀRGE THINGA SJAN
T1.
- GOD.HÉD ÀND KLÁRSJANHÉD
T2b.
- THAT ALLERA MÀNNALIK WÉRHÉD MÉI SJAN
- THÀTER ELLA FORSTÁNDE HWAT ER SÁ ÀND HÉRADE
U2a.
- GOSA SÉID.ER WAS FÉR.SJANDE WÉST. ÀND WISER
- THÉR HETH HJU BALD IN SJAN
U2b.
- SJAN HIR HO.R THÉR.MITH TO GVNGEN IS
- VMB TO TO SJANANDE
U3b.
- WRALDA IS WIS ÀND GOD ÀND AL FÁRSJANDE
U4.
- INNA WALDA HÀV IK KRUP ÀND STÁK.BÉJA SJAN
Y.
- THÀT MÀN ET ENDE THÉR OF NAVT BISJA NE MÉI
Za.
- THAT THA ÀRMA NÉI VS OMME SJAN
- HJUD SKIL MÀN SJAN HVÉR VPPA AL THÀT BÁHÉI ÛT.HLÁPEN IS
Zb.
- HJARA PRESTERA (...) NE MÜGON THA GOLA NAVT NE SJAN (used figuratively)
Zc.
- SJAN HÍR HO HI ORLOCH FORMITHA MACHTE
Zd.
- OGTIN.S KVN MÀN FON THÉRE BURCH ALLÉNA ÉNE GLANDERE HÁPE SJAN
- SJAN HÍR HO WI TOGVNGEN SEND
Ze.
- SJAN HÍR HO STRAFFE KVMEN IS
discussion
related?
- DÔNSJANE - to dance (Dutch: dansen)
- SJARANE - to adorn (Dutch: sieren)
- PHONISJAR/-SIAR, F(H)ONÍSJAR - Phoenicians