Jump to content

ES113.23 Huida: Difference between revisions

From Oera Linda Wiki
m Mf moved page Es 14a Fryaslandia Inundado to ES113.23 Huida without leaving a redirect
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
== Huida hacia los Sajones ==
== Huida hacia los Sajones ==
'''[[113|[113/23]]]''' Mi nombre es Frethorik, apodado Oera Linda, que significa: al otro lado del río Linde. En Ljudwardja fui elegido Asega<ref>Asega: conocedor de la ley, juez</ref>. Ljudwardja es un nuevo pueblo dentro del dique circular del burgo Ljudgarda, que ha adquirido mala reputación.
'''[[113|113.23]]''' Mi nombre es Frethorik, apodado Oera Linda, que significa: al otro lado del río Linde. En Ljudwardja fui elegido Asega<ref>Asega: conocedor de la ley, juez</ref>. Ljudwardja es un nuevo pueblo dentro del dique circular del burgo Ljudgarda, que ha adquirido mala reputación.


Durante mi tiempo como Asega ocurrieron muchas cosas, sobre las cuales he escrito extensamente. Pero incluso después, muchas cosas llegaron a mis oídos. Sobre una y '''[[114|[114]]]''' otra quiero escribir una historia, como complemento a este libro, en honor a las buenas personas y para vergüenza de las malas.
Durante mi tiempo como Asega ocurrieron muchas cosas, sobre las cuales he escrito extensamente. Pero incluso después, muchas cosas llegaron a mis oídos. Sobre una y '''[[114|[114]]]''' otra quiero escribir una historia, como complemento a este libro, en honor a las buenas personas y para vergüenza de las malas.
Line 6: Line 6:
En mi juventud escuché a todos quejarse: Un tiempo terrible vendría o ya había comenzado. Frya nos había abandonado y se había llevado a sus vigilantes, porque se habían encontrado ídolos dentro de nuestras fronteras. Ardía de curiosidad por ver esas imágenes. En nuestro vecindario, una anciana cojeaba de casa en casa proclamando el tiempo terrible por todas partes. Me acerqué a ella. Ella acarició mi barbilla. Ahora me atreví a preguntarle sobre el tiempo terrible y si podía mostrarme las imágenes. Ella sonrió y me llevó al burgo. Un anciano me preguntó si ya sabía leer y escribir. No, dije. Entonces primero debes aprender eso, dijo, de lo contrario no se te puede mostrar. Diariamente iba al escriba para aprender.
En mi juventud escuché a todos quejarse: Un tiempo terrible vendría o ya había comenzado. Frya nos había abandonado y se había llevado a sus vigilantes, porque se habían encontrado ídolos dentro de nuestras fronteras. Ardía de curiosidad por ver esas imágenes. En nuestro vecindario, una anciana cojeaba de casa en casa proclamando el tiempo terrible por todas partes. Me acerqué a ella. Ella acarició mi barbilla. Ahora me atreví a preguntarle sobre el tiempo terrible y si podía mostrarme las imágenes. Ella sonrió y me llevó al burgo. Un anciano me preguntó si ya sabía leer y escribir. No, dije. Entonces primero debes aprender eso, dijo, de lo contrario no se te puede mostrar. Diariamente iba al escriba para aprender.


Ocho años después, escuché rumores de que nuestra Señora del Burgo había cometido inmoralidad, que algunos señores del burgo habían colaborado con el Magi y que mucha gente había tomado su partido. Por todas partes surgió la discordia. Había niños que se levantaban contra sus padres. Personas íntegras fueron asesinadas cobardemente. La anciana que había advertido a todos '''[[115|[115]]]''' fue encontrada muerta en una zanja. Mi padre, que era juez, quería vengarla, pero fue asesinado en su casa por la noche.
Ocho años después, escuché rumores de que nuestra dama de burgo había cometido inmoralidad, que algunos señores de burgo habían colaborado con el Magi y que mucha gente había tomado su partido. Por todas partes surgió la discordia. Había niños que se levantaban contra sus padres. Personas íntegras fueron asesinadas cobardemente. La anciana que había advertido a todos '''[[115|[115]]]''' fue encontrada muerta en una zanja. Mi padre, que era juez, quería vengarla, pero fue asesinado en su casa por la noche.


Tres años después, el Magi gobernaba aquí, sin haber luchado. Los sajones se habían mantenido firmes y prudentes. Hacia ellos huyeron todas las buenas personas. Cuando mi madre sucumbió, hacía lo mismo.
Tres años después, el Magi gobernaba aquí, sin haber luchado. Los sajones se habían mantenido firmes y prudentes. Hacia ellos huyeron todas las buenas personas. Cuando mi madre sucumbió, hacía lo mismo.
El Magi estaba orgulloso de su astucia, pero la Tierra le dejaría claro que no puede tolerar ni Magi ni ídolos en el suelo sagrado del que dio a luz a Frya. Como el caballo salvaje sacude sus crines después de haber arrojado a su jinete en la hierba, así sacudió la Tierra sus bosques y montañas. Los ríos se extendieron sobre los campos. El mar hervía. Las montañas escupían hacia las nubes y lo que habían escupido, las nubes lo arrojaban de vuelta a la Tierra. Al comienzo del mes de Arne<ref>Mes de Arne: mes de la cosecha, agosto</ref> la Tierra se inclinó hacia el norte. Se hundió, cada vez más bajo. En el mes del Lobo<ref>Mes del Lobo: mes de invierno, diciembre</ref> las partes bajas de Frisia estaban bajo el mar. Los bosques<ref>todo</ref> con imágenes en ellos fueron levantados y se convirtieron en un juego de los vientos. Al año siguiente llegó la helada en el mes Duro<ref>el mes Duro: mes de enero</ref> y ocultó la antigua Frisia bajo una placa de hielo. En el mes de Selle<ref>mes de Selle: mes de febrero</ref> vino un viento tormentoso '''[[116|[116]]]''' del norte y trajo consigo montañas de hielo y piedras.
Cuando llegó la primavera, la Tierra se elevó. El hielo se derritió. Vino la marea baja y los bosques con las imágenes flotaron hacia el mar. En el mes de Winne o Minne<ref>Mes de Winne (o Minne): mes de floración, mayo</ref> todos los que se atrevieron navegaron de vuelta a casa. Llegué con una doncella al burgo Ljudgarda. ¡Qué lúgubre se veía! La mayoría del bosque de los Guardianes del Tilo había desaparecido. Donde había estado Ljudgarda, ahora había mar. Las olas golpeaban el dique circular. El hielo a la deriva había arrasado la torre y las casas yacían en ruinas. En la pendiente del dique encontré una piedra. Nuestro escriba había grabado su nombre en ella. Eso fue una señal para mí. Lo que paso a nuestro burgo, había sucedido con los demás. En las tierras altas habían sido destruidos por la tierra, en las tierras bajas por el agua. Solo el Fryasburgo en Texland se encontró ilesa. Pero toda la tierra que había estado al norte estaba inundada. Todavía no se ha recuperado.
A este lado del lago Fli, según se decía, se habían formado treinta estanques salados, porque los bosques habían sido arrastrados con tierra y todo. En Flilandia Occidental cincuenta. El canal que había corrido desde Alderga a través de la tierra se había llenado de arena y '''[[117|[117]]]''' se había perdido. Los timoneles y otra gente de mar que estaba en casa se habían salvado con sus familias y parientes en sus barcos. Pero la gente negra de Lydaburgo y Alikmarum había hecho lo mismo. Mientras derivaban hacia el sur, habían salvado a muchas chicas y como nadie vino a preguntar por ellas, las mantuvieron como sus esposas. Las personas que regresaron fueron todas a vivir dentro de los diques circulares de los burgos, porque fuera todo era lodo y tierra salobre. Las viejas casas fueron reparadas. De las tierras altas se compraron vacas y ovejas y en las grandes casas, donde antes vivían las doncellas, ahora se hacían paños y fieltro para poder sobrevivir.
Esto ocurrió 1888 años después de que Atland se hundiera.


==Notas==
==Notas==
Line 22: Line 14:
<references />
<references />
</div>
</div>
{{Template:Navegación de Capítulos|normal=ES115.10 Inundado|back=ES108.28 El Rin}}
=={{Título otros idiomas}}==
<span>
:<div class="emoji flag de"></div> '''[[DE113.23 Klagen]]'''
:<div class="emoji flag uk"></div> '''[[EN113.23 Grievances]]'''
:<div class="emoji flag fs"></div> '''[[FS113.23 GRÉDWIRD|FS113.23 <span class="fryas">GRÉDWIRD</span>]]'''
:<div class="emoji flag nl"></div> '''[[NL113.23 Vlucht]]'''
:<div class="emoji flag no"></div> '''[[NO113.23 Fly]]'''</span>
{{DEFAULTSORT:^S - Frethorik^}}
{{DEFAULTSORT:^S - Frethorik^}}
[[Category:Traducciones al español]]
[[Category:Traducciones al español]]

Latest revision as of 10:32, 4 November 2024

Huida hacia los Sajones

113.23 Mi nombre es Frethorik, apodado Oera Linda, que significa: al otro lado del río Linde. En Ljudwardja fui elegido Asega[1]. Ljudwardja es un nuevo pueblo dentro del dique circular del burgo Ljudgarda, que ha adquirido mala reputación.

Durante mi tiempo como Asega ocurrieron muchas cosas, sobre las cuales he escrito extensamente. Pero incluso después, muchas cosas llegaron a mis oídos. Sobre una y [114] otra quiero escribir una historia, como complemento a este libro, en honor a las buenas personas y para vergüenza de las malas.

En mi juventud escuché a todos quejarse: Un tiempo terrible vendría o ya había comenzado. Frya nos había abandonado y se había llevado a sus vigilantes, porque se habían encontrado ídolos dentro de nuestras fronteras. Ardía de curiosidad por ver esas imágenes. En nuestro vecindario, una anciana cojeaba de casa en casa proclamando el tiempo terrible por todas partes. Me acerqué a ella. Ella acarició mi barbilla. Ahora me atreví a preguntarle sobre el tiempo terrible y si podía mostrarme las imágenes. Ella sonrió y me llevó al burgo. Un anciano me preguntó si ya sabía leer y escribir. No, dije. Entonces primero debes aprender eso, dijo, de lo contrario no se te puede mostrar. Diariamente iba al escriba para aprender.

Ocho años después, escuché rumores de que nuestra dama de burgo había cometido inmoralidad, que algunos señores de burgo habían colaborado con el Magi y que mucha gente había tomado su partido. Por todas partes surgió la discordia. Había niños que se levantaban contra sus padres. Personas íntegras fueron asesinadas cobardemente. La anciana que había advertido a todos [115] fue encontrada muerta en una zanja. Mi padre, que era juez, quería vengarla, pero fue asesinado en su casa por la noche.

Tres años después, el Magi gobernaba aquí, sin haber luchado. Los sajones se habían mantenido firmes y prudentes. Hacia ellos huyeron todas las buenas personas. Cuando mi madre sucumbió, hacía lo mismo.

Notas

  1. Asega: conocedor de la ley, juez

Leer más

ES108.28 El Rin ᐊ anterior/siguiente ᐅ ES115.10 Inundado


En otros idiomas

DE113.23 Klagen
EN113.23 Grievances
FS113.23 GRÉDWIRD
NL113.23 Vlucht
NO113.23 Fly