MISTE, MISSA: Difference between revisions
Appearance
save but not ready |
update |
||
| (6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
The inflections of the verb ''to miss'' are striking because they do not correspond to the usual grammar of the texts, nor to the forms found in known Old Frisian dictionaries or other related languages. | |||
For example: | |||
* infinitive is <span class="fryas">MISTE</span> in two different texts where <span class="fryas">MISSA</span> would be expected | |||
* present plural is used once (1st person), also as <span class="fryas">MISTE</span> where <span class="fryas">MISSE</span> or <span class="fryas">MISSA(TH)</span> would be expected | |||
* present participle is used once as <span class="fryas">MISTANE</span> where <span class="fryas">MISSANE</span> or <span class="fryas">MISSANDE</span> would be expected | |||
The use of this verb is an argument against theories in which an alleged creator would have used Old Frisian dictionaries or existing known languages to concoct the Fryas language of the Oera Linda manuscript (with its great internal variety of spelling and grammar). | |||
== cognates == | |||
Note that a <span class="fryas">T</span> is never used in the infinitive: | |||
* Dutch - missen (also Middle Dutch) | |||
* German - missen (also Old German) | |||
* Frisian - misse (Old Frisian - missa) | |||
* English - miss (Old English - missan) | |||
* Norse - missa (also Old Norse) | |||
[<nowiki/>[[034|034]]] <span class="fryas">THÉRMITHA <u>MISTON</u> <u>HJA</u> HJARA <u>DOL</u></span> — ''they missed [the] target'' → past plural 3rd person | ==fragments== | ||
[[EN021.15 Defense|<u>Ec. Defense Laws</u>]] | |||
[[En 08b Wodin and the Magy| | :[<nowiki/>[[021-022|021]]] <span class="fryas">SA <u>MOT.I</u> THA SJVGUNDE <u>DÉI</u> <u>MISTE</u></span> — ''he must miss [a] day'' → infinitive | ||
[[EN033.22 Minerva|<u>F2. Minerva</u>]] | |||
[<nowiki/>[[055|055]]] <span class="fryas">SVNDER ENKEL <u>MAN</u> TO <u>MISTANE</u></span> — ''missing [a] man'' → present participle | :[<nowiki/>[[033-034|034]]] <span class="fryas">THA HJA SÁGON THÀT HJARA <u>SKOT</u> <u>MIST</u> <u>HÉDE</u></span> — ''[the] shot had missed'' → perfect | ||
:[<nowiki/>[[033-034|034]]] <span class="fryas">THÉRMITHA <u>MISTON</u> <u>HJA</u> HJARA <u>DOL</u></span> — ''they missed [the] target'' → past plural 3rd person | |||
[[En 09a Kelta and Minerva| | [[En 08b Wodin and the Magy|<u>K2. Wodin</u>]] | ||
:[<nowiki/>[[055-056|055]]] <span class="fryas">SVNDER ENKEL <u>MAN</u> TO <u>MISTANE</u></span> — ''missing [a] man'' → present participle | |||
[<nowiki/>[[064|064]]] <span class="fryas">ÀND <u>KUNNATH HJA</u> <u>VS</u> WEL <u>MISTE</u></span> — ''they can miss us'' → infinitive | [[En 09a Kelta and Minerva|<u>L1a. Kelta and Minerva</u>]] | ||
:[<nowiki/>[[063-064|064]]] <span class="fryas">ÀND <u>KUNNATH HJA</u> <u>VS</u> WEL <u>MISTE</u></span> — ''they can miss us'' → infinitive | |||
[<nowiki/>[[065|065]]] <span class="fryas">THACH <u>KÀLTA</u> <u>MISTE</u> ALHWITHER HJRA <u>DOL</u></span> — ''[she] missed [her] target'' → past singular 3rd person | :[<nowiki/>[[065-066|065]]] <span class="fryas">THACH <u>KÀLTA</u> <u>MISTE</u> ALHWITHER HJRA <u>DOL</u></span> — ''[she] missed [her] target'' → past singular 3rd person | ||
[[En 13i Along the Rhine|<u>R6b. Along the Rhine</u>]] | |||
[[En 13i Along the Rhine| | :[<nowiki/>[[109-110|109]]] <span class="fryas">SONT <u>WI</u> <u>SKÉNLAND</u> <u>MISTE</u>. SEND HJA NÉI THA BERGA GVNGEN</span> — ''we miss Skeanland'' → present plural 1st person | ||
[<nowiki/>[[ | == edits == | ||
* [<nowiki/>[[021-022|021]]] <span class="fryas">MISTE</span> → <span class="fryas">MISSA</span> | |||
* [<nowiki/>[[055-056|055]]] <span class="fryas">MISTANE</span> → <span class="fryas">MISSANE</span> | |||
* [<nowiki/>[[063-064|064]]] <span class="fryas">MISTE</span> → <span class="fryas">MISSA</span> | |||
* [<nowiki/>[[109-110|109]]] <span class="fryas">MISTE → MISSE</span> | |||
==discussion== | |||
''[https://www.etymonline.com/word/mist Mist]'' (fog; Middle Low German, Dutch, Norwegian and Swedish: also ''mist''; Icelandic ''mistur'') might be related: clear sight is ''missed''. | |||
[[Category:Word Studies]] | [[Category:Word Studies]] | ||
[[Category:Grammar]] | |||
Latest revision as of 09:17, 10 May 2026
The inflections of the verb to miss are striking because they do not correspond to the usual grammar of the texts, nor to the forms found in known Old Frisian dictionaries or other related languages.
For example:
- infinitive is MISTE in two different texts where MISSA would be expected
- present plural is used once (1st person), also as MISTE where MISSE or MISSA(TH) would be expected
- present participle is used once as MISTANE where MISSANE or MISSANDE would be expected
The use of this verb is an argument against theories in which an alleged creator would have used Old Frisian dictionaries or existing known languages to concoct the Fryas language of the Oera Linda manuscript (with its great internal variety of spelling and grammar).
cognates
Note that a T is never used in the infinitive:
- Dutch - missen (also Middle Dutch)
- German - missen (also Old German)
- Frisian - misse (Old Frisian - missa)
- English - miss (Old English - missan)
- Norse - missa (also Old Norse)
fragments
- [021] SA MOT.I THA SJVGUNDE DÉI MISTE — he must miss [a] day → infinitive
- [034] THA HJA SÁGON THÀT HJARA SKOT MIST HÉDE — [the] shot had missed → perfect
- [034] THÉRMITHA MISTON HJA HJARA DOL — they missed [the] target → past plural 3rd person
- [055] SVNDER ENKEL MAN TO MISTANE — missing [a] man → present participle
- [064] ÀND KUNNATH HJA VS WEL MISTE — they can miss us → infinitive
- [065] THACH KÀLTA MISTE ALHWITHER HJRA DOL — [she] missed [her] target → past singular 3rd person
- [109] SONT WI SKÉNLAND MISTE. SEND HJA NÉI THA BERGA GVNGEN — we miss Skeanland → present plural 1st person
edits
discussion
Mist (fog; Middle Low German, Dutch, Norwegian and Swedish: also mist; Icelandic mistur) might be related: clear sight is missed.