MISTE, MISSA

    From Oera Linda Wiki

    The inflections of the verb 'to miss' are striking because they do not correspond to the usual grammar of the texts, nor to the forms found in known Old Frisian dictionaries or other related languages.

    For example:

    • infinitive is MISTE in two different texts where MISSA would be expected
    • present plural is used once (1st person), also as MISTE where MISSE or MISSA(TH) would be expected
    • present participle is used once as MISTANE where MISSANE or MISSANDE would be expected

    The use of this verb is an argument against theories in which an alleged creator would have used Old Frisian dictionaries or existing known languages to concoct the Fryas language of the Oera Linda manuscript (with its great internal variety of spelling and grammar).

    cognates

    Note that a T is never used in the infinitive:

    • Dutch - missen  (also Middle Dutch)
    • German - missen (also Old German)
    • Frisian - misse (Old Frisian - missa)
    • English - miss (Old English - missan)
    • Norse - missa (also Old Norse)

    fragments

    3c. Defense Laws

    [021] SA MOT.I THA SJVGUNDE DÉI MISTEhe must miss [a] day → infinitive

    4f. Minerva

    [034] THA HJA SÁGON THÀT HJARA SKOT MIST HÉDE[the] shot had missed → perfect

    [034] THÉRMITHA MISTON HJA HJARA DOLthey missed [the] target → past plural 3rd person

    8b. Wodin and the Magy

    [055] SVNDER ENKEL MAN TO MISTANEmissing [a] man → present participle

    9a. The War of Kelta and Minerva

    [064] ÀND KUNNATH HJA VS WEL MISTEthey can miss us → infinitive

    [065] THACH KÀLTA MISTE ALHWITHER HJRA DOL[she] missed [her] target → past singular 3rd person

    13i. Apollania’s Journey

    [109] SONT WI SKÉNLAND MISTE. SEND HJA NÉI THA BERGA GVNGENwe miss Skeanland → present plural 1st person

    edits to improve consistency and readability

    [021] MISTEMISSA

    [055] MISTANEMISSANE

    [064] MISTEMISSA

    [109] MISTE → MISSE

    discussion

    Mist (fog; Middle Low German, Dutch, Norwegian and Swedish: also mist; Icelandic mistur) might be related: clear sight is missed.