Jump to content

TÍS: Difference between revisions

From Oera Linda Wiki
New TÍS word study created
 
mNo edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
WAS ALL GO.RÉD [15] ANDA TÍS
[<nowiki/>[[001-002|001]]/14] <span class="fryas">WAS ALL GO.RÉD ANDA TÍS</span>


Bruce: I'm skeptical of the translation "in a state of confusion" here. Can you cite the cognate to TÍS? My gut tells me something like Dutch: twist; German: Zwist.
Bruce: I’m skeptical of the translation “in a state of confusion” here. Can you cite the cognate to <span class="fryas">TÍS</span>? My gut tells me something like Dutch: twist; German: Zwist.


This is what I've made of it so far: "But after more than three days and nights, the whole council was arguing and had made no progress."
This is what I've made of it so far: ‘But after more than three days and nights, the whole council was arguing and had made no progress.


Jan: It is on a list of so-called 'forgotten' words: <nowiki>https://taaldacht.nl/vergeten-woorden-t/</nowiki> "tis v. tissen, tist 1 streng, vlecht, met name een die moeilijk te ontwarren is: in de tis in de war • Zaans tis, tist • ~ °tijzen ‘prikken; plukken’"; My Frisian and Westfrisian dictionaries have similar entries (tiis, resp. tis).
Jan: It is [https://taaldacht.nl/vergeten-woorden-t/ on a list] of so-called ''forgotten'' words:<blockquote>tis v. tissen, tist 1 streng, vlecht, met name een die moeilijk te ontwarren is: in de tis in de war • Zaans tis, tist • ~ °tijzen ‘prikken; plukken’</blockquote>My Frisian and Westfrisian dictionaries have similar entries (tiis, resp. tis).
[[Category:Word Studies]]
[[Category:Word Studies]]

Latest revision as of 12:45, 9 May 2026

[001/14] WAS ALL GO.RÉD ANDA TÍS

Bruce: I’m skeptical of the translation “in a state of confusion” here. Can you cite the cognate to TÍS? My gut tells me something like Dutch: twist; German: Zwist.

This is what I've made of it so far: ‘But after more than three days and nights, the whole council was arguing and had made no progress.’

Jan: It is on a list of so-called forgotten words:

tis v. tissen, tist 1 streng, vlecht, met name een die moeilijk te ontwarren is: in de tis in de war • Zaans tis, tist • ~ °tijzen ‘prikken; plukken’

My Frisian and Westfrisian dictionaries have similar entries (tiis, resp. tis).