Jump to content

BIDROG: Difference between revisions

From Oera Linda Wiki
fragments: improve
No edit summary
 
Line 21: Line 21:
*(bi)triogan, (be)triegen - Old High German, Middle High German
*(bi)triogan, (be)triegen - Old High German, Middle High German


Note: Dutch 'bedrag' (sum of money), in older spellings 'bedragh(e)', 'bedrach', used to mean 'legal evidence', 'agreement', 'accusation', 'indictment', 'retaliation', 'importance' https://etymologiebank.nl/trefwoord/bedrag
Note: Dutch ''bedrag'' (sum of money), in older spellings ''bedragh(e)'', ''bedrach'', used to mean ''legal evidence, agreement, accusation, indictment'', ''retaliation'', ''importance'' https://etymologiebank.nl/trefwoord/bedrag


==fragments==
==fragments==
[[En 04c Useful Precedents|4c. Useful Precedents]]
[[EN029.12 Precedents|F1c. Useful Precedents]]
*[<nowiki/>[[030]]/10] <span class="fryas">HI <u>BIDROGHT</u></span> ''he <u>commits fraud</u>''
*[<nowiki/>[[029-030|030]]/10] <span class="fryas">HI <u>BIDROGHT</u></span> ''he <u>commits fraud</u>''
*[/20] <span class="fryas">THAM THA LJUD <u>BITROGHA (BIDROGHA)</u> WIL</span> ''and tries <u>to cheat</u>'' (lit.: ''who will/wants to <u>deceive</u> the people'')
*[/20] <span class="fryas">THAM THA LJUD <u>BITROGHA (BIDROGHA)</u> WIL</span> ''and tries <u>to cheat</u>'' (lit.: ''who will/wants to <u>deceive</u> the people'')
[[En 05b Regulations and Penalties|5b. Regulations and Penalties]]
[[EN040.26 Regulations|Gb. Regulations and Penalties]]
*[<nowiki/>[[041]]/30] <span class="fryas">THA WRÉKE THÉR <u>BITROGNA (BIDROGNA)</u></span> ''vengeance of <u>those he has betrayed</u>'' (lit.: ''of the <u>deceived/betrayed</u>'')
*[<nowiki/>[[041-042|041]]/30] <span class="fryas">THA WRÉKE THÉR <u>BITROGNA (BIDROGNA)</u></span> ''vengeance of <u>those he has betrayed</u>'' (lit.: ''of the <u>deceived/betrayed</u>'')
[[En 16e Purity of Language|16e. Gosa: Purity of Language]]
[[EN157.32 Gosa|U3b. Gosa: Purity of Language]]
*[<nowiki/>[[158]]/20] <span class="fryas">JEF BOSHÉD. DÜGED <u>BIDROGA</u> MÉI</span> ''when malice can <u>betray</u> virtue''
*[<nowiki/>[[157-158|158]]/20] <span class="fryas">JEF BOSHÉD. DÜGED <u>BIDROGA</u> MÉI</span> ''when malice can <u>betray</u> virtue''
*[/25] <span class="fryas"><u>BIDROGLIKA</u> WORDA</span> ''<u>deceptive</u> words''
*[/25] <span class="fryas"><u>BIDROGLIKA</u> WORDA</span> ''<u>deceptive</u> words''
*[<nowiki/>[[159]]/05] <span class="fryas">ALSA RING THÉR (...) <u>BIDROGAR</u> VPKÉMON</span> ''As soon as <u>deceivers</u> arose''
*[<nowiki/>[[159-160|159]]/05] <span class="fryas">ALSA RING THÉR (...) <u>BIDROGAR</u> VPKÉMON</span> ''As soon as <u>deceivers</u> arose''
*[/10] <span class="fryas"><u>BIDROGLIKA</u> PRESTERA</span> ''<u>deceptive</u> priests''
*[/10] <span class="fryas"><u>BIDROGLIKA</u> PRESTERA</span> ''<u>deceptive</u> priests''


Line 39: Line 39:


possibly related to:
possibly related to:
*Dutch/German verb 'dragen'/'tragen' (to carry/bear): In OL noun <span class="fryas">ÉNDRACHT</span>, past plural <span class="fryas">DROGON</span> (in context of wearing clothes)
*Dutch/German verb ''dragen''/''tragen'' (to carry/bear): In OL noun <span class="fryas">ÉNDRACHT</span>, past plural <span class="fryas">DROGON</span> (in context of wearing clothes)
*noun 'drug' (English), 'Droge' (German)
*noun ''drug'' (English), ''Droge'' (German)


[[Category:Word Studies]]
[[Category:Word Studies]]

Latest revision as of 09:46, 1 April 2026

varieties

verb

  • BIDROGHA, BIDROGA - infinitive: [030/20], [158/20]
  • BIDROGHT - 3rd person singular present: [030/10]

noun

  • BIDROGAR - deceivers: [159/05]
  • BIDROGNA - (the) deceived (plural): [041/30]

adjective

  • BIDROGLIKA - deceptive: [158/25], [159/10]

cognates

  • bedriegen, bedrog - Dutch
  • bedrage, bedroch - Frisian
  • betrügen, Betrug - German
  • bedrage, bedrag - Danish
  • bedra(ga), bedrägeri - Swedish
  • bedra, bedrag(eri) - Norse
  • (bi)driogan - Old Saxon
  • (bi)triogan, (be)triegen - Old High German, Middle High German

Note: Dutch bedrag (sum of money), in older spellings bedragh(e), bedrach, used to mean legal evidence, agreement, accusation, indictment, retaliation, importance https://etymologiebank.nl/trefwoord/bedrag

fragments

F1c. Useful Precedents

  • [030/10] HI BIDROGHT he commits fraud
  • [/20] THAM THA LJUD BITROGHA (BIDROGHA) WIL and tries to cheat (lit.: who will/wants to deceive the people)

Gb. Regulations and Penalties

  • [041/30] THA WRÉKE THÉR BITROGNA (BIDROGNA) vengeance of those he has betrayed (lit.: of the deceived/betrayed)

U3b. Gosa: Purity of Language

  • [158/20] JEF BOSHÉD. DÜGED BIDROGA MÉI when malice can betray virtue
  • [/25] BIDROGLIKA WORDA deceptive words
  • [159/05] ALSA RING THÉR (...) BIDROGAR VPKÉMON As soon as deceivers arose
  • [/10] BIDROGLIKA PRESTERA deceptive priests

discussion

probably related to DROCHTEN (deity, godhead, idol)

possibly related to:

  • Dutch/German verb dragen/tragen (to carry/bear): In OL noun ÉNDRACHT, past plural DROGON (in context of wearing clothes)
  • noun drug (English), Droge (German)