EN00b.01 Liko: Difference between revisions
mistake Tags: Undo Reverted |
No edit summary |
||
| (12 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 2: | Line 2: | ||
'''<big>Letters of Instruction</big>''' | '''<big>Letters of Instruction</big>''' | ||
'''B. Liko Ovira-Linda | '''B. Liko Ovira-Linda''' | ||
'''[[ | '''[[00b|b.01 [00b]]]''' My dear heirs, | ||
For our beloved ancestors’ sake, and for the sake of our precious freedom, a thousand times I bid you — dearest<ref>‘Dear ... beloved ... precious ... dearest’ — in original all <span class="fryas">LJAWA/-E</span>.</ref> — never to let the eyes of a papist | For our beloved ancestors’ sake, and for the sake of our precious freedom, a thousand times I bid you — dearest<ref>‘Dear ... beloved ... precious ... dearest’ — in original all <span class="fryas">LJAWA/-E</span>.</ref> — never to let the eyes of a papist stray across these writings.<ref>‘papist’ (<span class="fryas">PÁPE.KAPPE</span>) — lit.: ‘priest-cloak’; likely used as an invective, reducing the subject to an external characteristic. Possibly also ‘friend of the clergy’; see ‘keppe’ in Dictionary of the Dutch language ([https://gtb.ivdnt.org/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=A009623&lemmodern=keppe&domein=0&conc=true WNT]). </ref> | ||
They utter sweet words, but they subtly distort all that concerns us Fryas. To gain rich endowments,<ref>‘endowments’ (<span class="fryas">PREBENDNE</span>) — a ‘prebend’ is a stipend paid to a clergyman in the service of the Church.</ref> they collaborate with the puppet kings.<ref>‘puppet kings’ (<span class="fryas">POPPA KENINGGAR</span>) — i.e., figureheads loyal to or controlled by hidden powers, like marionettes. The West-Frisian invective ‘poepe’ and even Dutch ‘poep’ (English: poop) may have been derived from this use of the word.</ref> These know that we are their greatest enemies because we dare speak to their people of freedom, justice, and the obligations of nobility. Thus, they make certain to obliterate all traces of our ancestral heritage and what is left of our morals.<ref>‘morals’ (<span class="fryas">SÉDUM</span>) — Dutch: ‘zeden’; <span class="fryas">SÉDUM</span> or <span class="fryas">SÉDA</span> can also mean ‘seeds’.</ref> | They utter sweet words, but they subtly distort all that concerns us Fryas. To gain rich endowments,<ref>‘endowments’ (<span class="fryas">PREBENDNE</span>) — a ‘prebend’ is a stipend paid to a clergyman in the service of the Church.</ref> they collaborate with the puppet kings.<ref>‘puppet kings’ (<span class="fryas">POPPA KENINGGAR</span>) — i.e., figureheads loyal to or controlled by hidden powers, like marionettes. The West-Frisian invective ‘poepe’ and even Dutch ‘poep’ (English: poop) may have been derived from this use of the word.</ref> These know that we are their greatest enemies because we dare speak to their people of freedom, justice, and the obligations of nobility. Thus, they make certain to obliterate all traces of our ancestral heritage and what is left of our morals.<ref>‘morals’ (<span class="fryas">SÉDUM</span>) — Dutch: ‘zeden’; <span class="fryas">SÉDUM</span> or <span class="fryas">SÉDA</span> can also mean ‘seeds’.</ref> | ||
| Line 12: | Line 12: | ||
My dear ones! I have visited their palace.<ref>Rulers at the time would have been: Hamacarus, Bishop of Utrecht (no historical records other than his name); Charlemagne, who subdued the Frisians after a three-year war (783-785); and Leo III, Pope of Rome.</ref> If Wralda allows, and if we fail to make ourselves strong, they will exterminate us all. | My dear ones! I have visited their palace.<ref>Rulers at the time would have been: Hamacarus, Bishop of Utrecht (no historical records other than his name); Charlemagne, who subdued the Frisians after a three-year war (783-785); and Leo III, Pope of Rome.</ref> If Wralda allows, and if we fail to make ourselves strong, they will exterminate us all. | ||
Written in Liudwerd, year eight hundred and three in Christian understanding. | Written in Liudwerd, year eight hundred and three in Christian understanding.<ref>See note about dating in [[EN00a.01 Hidde|previous chapter]]. [Add note about year 781, the traditional year of the Frisians’ Christianization.]</ref> | ||
Liko, surnamed Ovira-Linda.<ref>‘Ovira-Linda’ (<span class="fryas">OVIRA.LINDA</span>) — a variety of ‘Oera Linda’; see note at '''[[EN00a.01 Hidde|a.01]]'''.</ref> | Liko, surnamed Ovira-Linda.<ref>‘Ovira-Linda’ (<span class="fryas">OVIRA.LINDA</span>) — a variety of ‘Oera Linda’; see note at '''[[EN00a.01 Hidde|a.01]]'''.</ref> | ||
==Notes== | ===Notes=== | ||
<references /> | <references /> | ||
== | {{Chapter Navigation|normal=EN001.01 Assembly|back=EN00a.01 Hidde|alternative=EN047.06 Before|altback=EN00a.01 Hidde}} | ||
<div class=" | =={{Title other languages}}== | ||
'''[ | <span> | ||
:<div class="emoji flag de"></div> '''[[DE00b.01 Liko]]''' | |||
:<div class="emoji flag es"></div> '''[[ES00b.01 Liko]]''' | |||
:<div class="emoji flag fs"></div> [[FS00b.01 LIKO|'''FS00b.01 <span class="fryas">LIKO</span>''']] | |||
:<div class="emoji flag fy"></div> '''[[FY00b.01 Liko]]''' | |||
:<div class="emoji flag nl"></div> '''[[NL00b.01 Liko]]''' | |||
:<div class="emoji flag no"></div> '''[[NO00b.01 Liko]]'''</span> | |||
=={{Other EN}}== | |||
Chapters A and B: [[AB Sandbach|Sandbach 1876]] | |||
[[Category:English Translations]] | [[Category:English Translations]] | ||
{{DEFAULTSORT:^B. Liko Ovira Linda^}} | {{DEFAULTSORT:^B. Liko Ovira Linda^}} | ||
Latest revision as of 17:03, 30 April 2025
Ott 2025
Letters of Instruction
B. Liko Ovira-Linda
b.01 [00b] My dear heirs,
For our beloved ancestors’ sake, and for the sake of our precious freedom, a thousand times I bid you — dearest[1] — never to let the eyes of a papist stray across these writings.[2]
They utter sweet words, but they subtly distort all that concerns us Fryas. To gain rich endowments,[3] they collaborate with the puppet kings.[4] These know that we are their greatest enemies because we dare speak to their people of freedom, justice, and the obligations of nobility. Thus, they make certain to obliterate all traces of our ancestral heritage and what is left of our morals.[5]
My dear ones! I have visited their palace.[6] If Wralda allows, and if we fail to make ourselves strong, they will exterminate us all.
Written in Liudwerd, year eight hundred and three in Christian understanding.[7]
Liko, surnamed Ovira-Linda.[8]
Notes
- ↑ ‘Dear ... beloved ... precious ... dearest’ — in original all LJAWA/-E.
- ↑ ‘papist’ (PÁPE.KAPPE) — lit.: ‘priest-cloak’; likely used as an invective, reducing the subject to an external characteristic. Possibly also ‘friend of the clergy’; see ‘keppe’ in Dictionary of the Dutch language (WNT).
- ↑ ‘endowments’ (PREBENDNE) — a ‘prebend’ is a stipend paid to a clergyman in the service of the Church.
- ↑ ‘puppet kings’ (POPPA KENINGGAR) — i.e., figureheads loyal to or controlled by hidden powers, like marionettes. The West-Frisian invective ‘poepe’ and even Dutch ‘poep’ (English: poop) may have been derived from this use of the word.
- ↑ ‘morals’ (SÉDUM) — Dutch: ‘zeden’; SÉDUM or SÉDA can also mean ‘seeds’.
- ↑ Rulers at the time would have been: Hamacarus, Bishop of Utrecht (no historical records other than his name); Charlemagne, who subdued the Frisians after a three-year war (783-785); and Leo III, Pope of Rome.
- ↑ See note about dating in previous chapter. [Add note about year 781, the traditional year of the Frisians’ Christianization.]
- ↑ ‘Ovira-Linda’ (OVIRA.LINDA) — a variety of ‘Oera Linda’; see note at a.01.
Continue Reading
EN00a.01 Hidde ᐊ previous/next ᐅ EN001.01 Assembly
In alternative order:
EN00a.01 Hidde ᐊ previous/next ᐅ EN047.06 Before
In other languages
Other English translations
Chapters A and B: Sandbach 1876