101-102: Difference between revisions
Appearance
No edit summary |
No edit summary |
||
| (2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
=={{title raw transcription}}== | =={{title raw transcription}}== | ||
Edited transcription: [[101-e]], [[102-e]] | |||
<div class="manuscr_compar"> | <div class="manuscr_compar"> | ||
<div class="left">[[File:COL101.jpg|left|thumb|600x600px]]</div> | <div class="left">[[File:COL101.jpg|left|thumb|600x600px]]</div> | ||
| Line 15: | Line 16: | ||
<div class="left"> | <div class="left"> | ||
{| | {| | ||
!'''<span class="page">[101]</span>'''!!<u>100 ÀND 1.</u> | !'''<span class="page">[101]</span>'''!!<u>''<span class="page">100</span>'' ÀND ''<span class="page">1.</u> | ||
|- | |- | ||
|style="text-align:center;"|<span class="page">1 | |style="text-align:center;"|<span class="page">1 | ||
| Line 91: | Line 92: | ||
<div class="right"> | <div class="right"> | ||
{| | {| | ||
!'''<span class="page">[102]</span>'''!!<u>100-2.</u> | !'''<span class="page">[102]</span>'''!!''<span class="page"><u>100-2.</u> | ||
|- | |- | ||
|style="text-align:center;"|<span class="page">1 | |style="text-align:center;"|<span class="page">1 | ||
| Line 181: | Line 182: | ||
==Navigate== | ==Navigate== | ||
'''[[099-100|[099-100]]]''' ᐊ back/forth ᐅ '''[[103-104|[103-104]]]''' | '''[[099-100|[099-100]]]''' ᐊ back/forth ᐅ '''[[103-104|[103-104]]]''' | ||
[[Category:Ms pages with raw | [[Category:Ms pages with raw transcription]] | ||
{{DEFAULTSORT:^Parts I and II^}} | {{DEFAULTSORT:^Parts I and II^}} | ||
Latest revision as of 09:41, 24 January 2025
Manuscript pages and raw transcription
Edited transcription: 101-e, 102-e
| [101] | 100 ÀND 1. |
|---|---|
| 1 | ASKJA.~ MEN THI WAN-WISA FALXA MANNA |
| THAM HJARA SELVA GODIS SKALKA JEFTHA PRESTE | |
| RA NOMA LÉTA. BÜRATH ÀND SÁMNATH ÀND | |
| GETTHATH ALDAM TOFARA DROCHTNE THÉRER | |
| 5 | NAVT NE SEND VMBET SELVA TO BIHALDAN |
| -DE. ALDAM BIDRÍWATH HJA MITH EN RUM | |
| EMOD. THRVCHDAM HJA HJARA SELVA DROCHT | |
| -NE WÁNE THÉR AN NINMAN ANDERT SKEL | |
| DICH NE SEND. SEND THÉR SVME THAM HJAR | |
| 10 | -A RENKA FRODA ÀNDET BÁR MAKJA ALSA |
| WRDON HJA THRVCH HJARA RAKKERA FÀT | |
| ÀND VMBIRA LASTER VRBARNAD ELLA | |
| MITH FÉLO STÁTSKA PLÉGUM HJARA FALXA | |
| DROCHTNE TO-N ÉRE. MEN IN TRVTH. ALLÉN | |
| 15 | -A THÉRVMBE THÀT HJA-RA NAVT SKÁDA NE |
| SKOLDE.~ TILTHJU VSA BERN NW WÉP- | |
| NED MÜGE WÉSA TOJENST HJARA DROCHT | |
| EN LIKA LÉRE ALSA HÁGON THA FÁNNA | |
| HJAM FON BUTA TO LÉRANDE HWAT HÍR | |
| 20 | SKIL FOLGJA.~~~~~~~~~~. |
| WRALDA WAS ÉR ALLE THINGA. ÀND NÉI | |
| ALLE THINGA SKILER WÉSA. WRALDA IS | |
| ALSA ÉVG ÀND HI IS VNENDELIK. THÉRVMB | |
| NIS THÉR NAWET BUTA HIM.~ THRVCHUT WR-AL | |
| 25 | DA-S LÉVA WÀRTH TID ÀND ALLE THINGA BERN. |
| ÀND SIN LÉVA NIMTH TID ÀND ALLE THINGA WÉI. | |
| ~~~. THISSA SÉKA MOTON KLÁR ÀND BÁR | |
| MÁKAD WRDA BY ALLE WISA. SÁ THÀT HJAT | |
| AN ÔTHERA BITHJUTA ÀND BIWISA MÜGE. | |
| 30 | IST SÁ FÀR WNNEN. SA SÉITH MÀN FORTHER. |
| ~. HWAT THUS VSA OMME-FANG TREFT ALSA | |
| SEND WY EN DÉL FON WRALDAS VN- |
| [102] | 100-2. |
|---|---|
| 1 | ENDELIK WÉSA. ALSA THA OMMEFANG FON |
| ALET SKÉPENE. THACH HWAT AN'GA VSA | |
| DÁNTE VSA AINSKIPA VSA GÁST AND AL | |
| VSA BITHÀNKINGA. THISSA NE HÉRA NAVT | |
| 5 | TO THET WÉSA. THIT ELLA SEND FLIUCHTICH |
| -A THINGA THAM THRVCH WR-ALDA-S LÉVA | |
| FORSKINA. THACH THÉR THRVCH SIN WIS | |
| -HÉD SÁDÁNE ÀND NAVT OWERS NAVT | |
| NE FORSKINA.~ MEN THRVCHDAM SIN | |
| 10 | LÉVA STÉDES FORTH-GA ALSA NE MÉI |
| THÉR MAWET VPPA SIN STÉD NAVT BI | |
| -LÍWA. THÉRVMBE FORWIXLATH ALLE E | |
| -SKÉPNE THINGA FON STÉD. FON DÁNTE | |
| ÀND ÁK FON THÀNKWISA. THÉRVMBE NE | |
| 15 | MÉI JRTHA SELVA NER EN'G SKEPSLE NI |
| SEDSA IK BEN.~ MEN WEL IK WAS.~ | |
| ÁK NE MÉI NÉN MÀNNISKA NAVT NE | |
| SEZA IK THÀNK. MEN BLÁT IK THOCHTE | |
| .~ THI KNÁP IS GRÁTER ÀND OWERS AS | |
| 20 | THÁ-R BERN WÉRE. HY HETH ORA GÉRTNE |
| TOCHTA ÀND THÀNKWISA. THI MAN EN | |
| TÁT IS ÀND THÀNKTH OWERS AS THÁ-R | |
| KNÁP WÉRE. ÉVIN THA ALDA FON DÉGUM. | |
| THÀT WÉT ALLERA MANNELIK. SÁHWER | |
| 25 | SA ALLERA MANNALIK NW WÉT ÀND |
| JECHTA MOT THÀT HY ALON WIXLATH | |
| SÁ MOT HY ÁK BIJECHTA THAT ER JAHWEDER | |
| ÁGEBLIK WIXLATH. ÁK THAHWILA-R SÉID | |
| IK BEN. AND THAT SINA THÀNK-BYLDA | |
| 30 | WIXLE THAHWILER SÉID IK THÀNK. |
| ~~. INSTÉDE THAT WY THA ?RGA FINDA | |
| S. ALTHUS VN-WÉRTHLIK AFTERNÉI |
Translations
| 100.01 — 103.25 | DE | EN | ES | FS | NL | NO |

