EN142.01 Prophecy: Difference between revisions

    From Oera Linda Wiki
    No edit summary
     
    (17 intermediate revisions by 2 users not shown)
    Line 1: Line 1:
    ==Ott 2023==
    =={{Version_Ott}}==
    '''15e. Gosa’s Prophecy'''
    '''T. Wilyo'''


    '''[[142|[142/01]]]''' This was left by Gosa:
    '''4. Gosa’s Prophecy'''
     
    '''[[142|142.01]]''' This was left by Gosa:


    All people, hail!
    All people, hail!
    Line 8: Line 10:
    I have nominated no honorable mother, because I knew of none, and it is better for you to have none than one on whom you cannot rely.
    I have nominated no honorable mother, because I knew of none, and it is better for you to have none than one on whom you cannot rely.


    A bad time has passed by, but another approaches. Earth did not bring it forth and Wralda did not create it; it comes from the East, from the bosom of the priests. It shall breed so much suffering that Earth cannot drink all the blood of her slain children. It shall spread darkness over the spirit of mankind, like thunderclouds over sunlight. Everywhere and in every way, deception and idolatry shall challenge freedom and justice. Justice and freedom shall perish, and we with them. But this victory will engender its own loss. Of three concepts shall our descendants teach their people and slaves the meaning, they are: universal love, freedom, and justice. At first they will glimmer, thereafter struggling with darkness until everyone’s hearts and heads become bright and clear. Then shall bondage be swept from Earth, like thunderclouds by the gale, and no idolatrous rites shall avail to prevent it.
    A bad time has passed by, but another approaches. Earth did not bring it forth and Wralda did not create it; it comes from the East, from the bosom of the priests. It shall breed so much suffering that Earth cannot drink all the blood of her slain children. It shall spread darkness over the spirit of mankind, like thunderclouds over sunlight. Everywhere and in every way, deception and idolatry shall challenge freedom and justice. Justice and freedom shall perish, and we with them.
     
    But this victory will engender its own loss. Of three ideals shall our descendants teach both their people and the slave folk the meaning, they are: solidarity,<ref>‘solidarity’ (<span class="fryas">MÉNA LJAFDE</span>) — lit. ‘communal love’, interpreted as ‘love for the community’. Since <span class="fryas">MÉNA LJAFDE</span> are two words, <span class="fryas">WORDA</span> is translated as ‘ideals’ instead of the more obvious ‘words’.</ref> freedom, and justice. At first they shall glimmer, thereafter struggling with darkness until everyone’s hearts and heads become bright and clear.
     
    Then shall bondage be swept from Earth, like thunderclouds by the gale, and no idolatrous rites shall avail to prevent it.


    Gosa
    Gosa


    ==Sandbach 1876==
    ===Notes===
    <div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed">
    <references />
    '''[p.193 cont.]''' This Gosa has left behind her: Hail to all men! I have named no Eeremoeder, because I know none, and because it is better for you to have no mother than to have one you cannot trust. One bad time is passed by, but there is still another coming. Irtha has not given it birth, and Wr-alda has not decreed it. It comes from the East, out of the bosom of the priests. It will breed so much mischief that Irtha will not be able to drink the blood of her slain children. It will spread darkness over the minds of men like storm-clouds over the sunlight. Everywhere craft and deception shall contend with freedom and justice. Freedom and justice shall be overcome, and we with them. But this success will work out its own loss. Our descendants shall teach their people and their slaves the meaning of three words; they are universal love, freedom, and justice. At first they shall shine, then struggle with darkness, until every man's head and heart has become bright and clear. Then shall oppression be driven from the earth, like the thunder-clouds by the storm-wind, and all deceit will cease to have any more power. Gosa.
     
    </div>
    {{Chapter Navigation|normal=EN143.01 Canals|back=EN141.26 Successor|alternative=EN168.20 Beden|altback=EN162.19 Schools}}
    =={{Title other languages}}==
    <span>
    :<div class="emoji flag de"></div> '''[[DE142.01 Drei Wörter]]'''
    :<div class="emoji flag es"></div> '''[[ES142.01 Tres Palabras]]'''
    :<div class="emoji flag fs"></div> '''[[FS142.01 WORDA|FS142.01 <span class="fryas">WORDA</span>]]'''
    :<div class="emoji flag nl"></div> '''[[NL142.01 Woorden]]'''
    :<div class="emoji flag no"></div> '''[[NO142.01 Tre ord]]'''</span>
     
    =={{Other EN}}==
    Chapters S4, S5 and T: [[S4T Sandbach|Sandbach 1876]]


    [[Category:English Translations]]
    [[Category:English Translations]]
    __FORCETOC__
    {{DEFAULTSORT:^T. Wilyo^}}
    {{DEFAULTSORT:^Chapter 15 Wilyo^}}
    {{Chapter Navigation|normal=En 16a Canals and Dykes|back= En 15d Frana's Will|alternative=En 17 Koneread's Successor|altback=En 16f Schools and Friendship}}

    Latest revision as of 10:28, 3 November 2024

    Ott 2025

    T. Wilyo

    4. Gosa’s Prophecy

    142.01 This was left by Gosa:

    All people, hail!

    I have nominated no honorable mother, because I knew of none, and it is better for you to have none than one on whom you cannot rely.

    A bad time has passed by, but another approaches. Earth did not bring it forth and Wralda did not create it; it comes from the East, from the bosom of the priests. It shall breed so much suffering that Earth cannot drink all the blood of her slain children. It shall spread darkness over the spirit of mankind, like thunderclouds over sunlight. Everywhere and in every way, deception and idolatry shall challenge freedom and justice. Justice and freedom shall perish, and we with them.

    But this victory will engender its own loss. Of three ideals shall our descendants teach both their people and the slave folk the meaning, they are: solidarity,[1] freedom, and justice. At first they shall glimmer, thereafter struggling with darkness until everyone’s hearts and heads become bright and clear.

    Then shall bondage be swept from Earth, like thunderclouds by the gale, and no idolatrous rites shall avail to prevent it.

    Gosa

    Notes

    1. ‘solidarity’ (MÉNA LJAFDE) — lit. ‘communal love’, interpreted as ‘love for the community’. Since MÉNA LJAFDE are two words, WORDA is translated as ‘ideals’ instead of the more obvious ‘words’.

    Continue Reading

    EN141.26 Successor ᐊ previous/next ᐅ EN143.01 Canals

    In alternative order:

    EN162.19 Schools ᐊ previous/next ᐅ EN168.20 Beden

    In other languages

    DE142.01 Drei Wörter
    ES142.01 Tres Palabras
    FS142.01 WORDA
    NL142.01 Woorden
    NO142.01 Tre ord

    Other English translations

    Chapters S4, S5 and T: Sandbach 1876