Jump to content

HIMEL-LÀJA

From Oera Linda Wiki
Revision as of 09:50, 7 April 2026 by Jan (talk | contribs) (O, wat wordt dit lachen. Straks meer.)

(aanzet)

In onbewerkte transcriptie

[163/25-29] THA BERGA HWANÁ SE DEL STRÁME SIND ALSA HÁCH THET SE TO THA HIMEL LÀJA. THÉRVMBE WÀRTH-ET BERCHTA HIMEL-LÀJA BERCHTA HÉTEN.

[164/01-03] SE GELÁVATH THET FINDA FONUT​.ET HIMMEL-LÀJA BER[CH]TA BERN IS.

In vertaalde samenhang

(werkversie hk. U4. Ljudgeert: Panj-ab)

[163/15] Panj-ab betekent Vijf-Wateren en is een rivier van uitzonderlijke schoonheid, grenzend aan het gebied waar wij vandaan komen. Ze wordt Vijf-Wateren genoemd omdat vier andere rivieren door haar monding in zee vloeien.[1] Veel verder oostwaards is nog een grote rivier, genaamd de Heilige of Voorname Gongga.[2] Tussen deze rivieren ligt het land van de Hindoes. Beide rivieren lopen van de hoge bergen naar de delta of laagte. De bergen waarvanuit ze nederstromen zijn zo hoog, dat ze tot aan de hemel liggen.[3] Daarom wordt het gebergte Himellàja genoemd.[4]
Onder de Hindoes en andere inheemsen zijn lieden die in stilte samenkomen. Ze geloven dat ze zuivere [164] kinderen zijn van Finda, die volgens hen geboren is uit het Himellàja Gebergte, waarvandaan ze met haar kinderen naar de delta of laagte getogen is. Een deel van hen gelooft dat ze met haar kinderen op het schuim van de Heilige Gongga is afgedaald (‘del gungen’). Daarom zou de rivier zo heten.

Noten

  1. Bedoeld wordt dus niet de Punjab regio, maar de Indus rivier.
  2. Huidige spelling: Ganges.
  3. Dit eerder dan “... tot de hemel leiden”, omdat elders (zie [150/02]) TOLÀJA wordt gebruikt voor laden (belasten, bevrachten), dat gerelateerd is aan leggen (in OL: LEDSA, LIDSA).
  4. Huidige spelling: Himalaya.

Andere vertalingen (NL, EN, DE)

1872 en 1876 Ottema: dat zij tot den hemel reiken

1876 Sandbach: that they reach the heavens

(1933 Wirth heeft dit deel niet vertaald)

1941 en 1951 Overwijn: dat zij tegen de(n) hemel aanliggen

1959 Sturm: daß sie bis zum Himmel reichen

1983 Pierce: that they the heavens reach

2006 Jensma: dat ze tot de hemel leiden

2008 De Heer: dat zij tegen de hemel liggen

2013 Menkens: daß sie zum Himmel reichen

2026 Ott: that they lie anigh the heavens / dat ze tot aan de hemel liggen

Hardnekkig misverstand: “Hemel aaien”

Voor zover bekend beweerde Rudy Kousbroek in 1973 als eerste smalend dat Himalaya in Oera Linda wordt uitgelegd als hemel-aaien. Sindsdien is het door diverse pseudo-deskundigen herhaald, meestal vanuit de kennelijke missie om een serieuze benadering van het handschrift te bestrijden.

1973 januari 19 — NRC Handelsblad; Rudy Kousbroek; Friese stamtrots:

Het Oera Linda Boek is pointless, zoals alle vervalsingen (en helaas hier en daar fiks racistisch, daar zullen we het maar niet over hebben). Maar wanneer ik lees hoe een groepje ondernemende Oer-Friezen, die zeer ver oorstwaarts waren gegaan, een rug van hoge bergen „Himalaya” hadden genoemd, omdat deze bergen „de hemel aaien”, dan bekruipt mij een soort ontzag, vermengd met dankbaarheid dat er in onze slechte wereld zoiets als het Oera Linda Boek kan bestaan. Hoe zouden wij het eeuwfeest ervan op passende wijze kunnen vieren?