028-e

    From Oera Linda Wiki
    Revision as of 10:05, 26 January 2025 by Jan (talk | contribs)

    Change font:
    Raw transcription: 027-028

    Manuscript

    COL028.jpg

    Edited transcription

    (SA MOTON THA STJURAR THÉROF EN) [028] THRIMENE HÀVA, ALTHUS TO DÉLANDE. THI WITKÉNING TWILIF MANNISDÉLA, THI SKOLT​-BY​-NACHT SJVGUN DÉLA, THA BOTMANNA EK TWA DÉLA, THI SKIPRUN EK THRÉ DÉLA, THÀT [5] ÔRA SKIPISFOLK EK ÉN DÉL, THA JONGSTA PRENTAR EK EN THRIMNATH, THA MIDLOSTA EK EN HALFDÉL ÀND THA ALDESTA EK EN TWÉDNATH.

    6. [10] SEND THÉR SVME VRLÀMD, SA MOT THA MÉNA MÉNTE NJVDA FAR HJARA LIF. ÁK MOTON HJA FORÁNA SITTA BY THA MÉNA FÉRSTA, BY HUSLIKA FÉRSTA JÁ, BY ALLE FÉRSTA. [15]

    7. SEND THÉR VPPA TOCHT OMKVMEN SA MOTON HJARA NÉSTON HJARA DÉL ERVA.

    8. SEND THÉR WÉDVON ÀND WÉSON FON KVMEN [20] SA MOT THJU MÉNTE HJA VNDERHALDA. SEND HJA AN ÉNRE KASE FELAD SA MÜGON THA SVNA THI NÔMA HJARAR TÁTA VPRIRA SKILDUM FORA.

    9. [25] SEND THÉR PRENTARA FORFÁREN SA MOTON SINA ERVA EN ÉL MANNISDÉL HÀVA.

    10. WAS HI FORSÉID SA MÉI SIN BRUD SJVGUN MANNISDÉLUN ÁSKJA VMBE [30] HJRA FRJUDELF EN STÉN TO TO WÍANDE MEN THÀN MOT HJA FORTH ÉREWÉDVE BILÍWA HJRA LÉVA LÔNG.

    Edits and Notes

    Spelling, grammar and idiomatic edits

    [2] TWILF MÔNIS DÉLA → TWILIF MANNISDÉLA [3] BÒT​-MÔNNA → BOTMANNA [5] JONGSTE → JONGSTA [7] HALV​-... → HALF, ÔLDESTA → ALDESTA [10] VRLÀMETH → VRLÀMD, MOTA → MOT THA [11] MÉNTA → MÉNTE [12] FÔRANA → FORÁNA [16] VMKVME → OMKVMEN [17] NÉSTUN. → NÉSTON [19] WÉDVEN → WÉDVON, KUMEN → KVMEN [21] FELTH → FELAD [22] SKÍLDUN → SKILDUM [25] ​-FAREN → FÁREN [28] ​-SÉITH → SÉID [29] ÁSKA → ÁSKJA [30] HIRA FRYA​-DULF → HJRA FRJUDELF,[1] WJANDE → WÍANDE [31] MAR → MEN [32] BILYVA → BILÍWA

    [10] [16] [19] [20] [25] SIN → SEND

    Punctuation changes

    [1] WIT KÉNING → WITKÉNING [2] SKOLT BY NACHT → SKOLT​-BY​-NACHT [5] SKIP​-IS​-FOLK → SKIPISFOLK [26] MANNIS DÉL → MANNISDÉL

    Notes

    1. Of the three varieties of this word (FRYA-DULF, [092] FRÍADELF, [156] FRJUDELF, the latter was selected as standard form for now, as it corresponds to the form in the Old Frisian dictionaries, which was based on several finds in the Hunsingo codices. DULF and DELF have no known meaning. FRJU- suggests a relation to FRJUND: 'friend', whereas FRYA-/FRÍA- means 'free-'. First part of the cognate may rather have been derived from FRÉJA: 'to ask'/'propose', as this verb was used in the context of marriage.

    Translations

    27.12
    DE
    EN
    ES
    NL
    NO

    Continue Reading

    [027] ᐊ previous/next ᐅ [029]