MISTE, MISSA: Difference between revisions
save but not ready |
add |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
The inflections of the verb 'to miss' are striking because they do not correspond to the usual grammar of the texts, nor to the forms found in known Old Frisian dictionaries or other related languages. | |||
For example: | |||
* infinitive is MISTE in two different texts where MISSA would be expected | |||
* present plural is used once (1st person), also as MISTE where MISSE or MISSA(TH) would be expected | |||
* present participle is used once as MISTANE where MISSANE or MISSANDE would be expected | |||
The use of this verb is an argument against thearies in which an alleged creator would have used Old Frisian dictionaries or existing known languages to concoct the Fryas language of the Oera Linda manuscript (with its great internal variety of spelling and grammar). | |||
== cognates == | |||
* Dutch - missen (also Middle Dutch) | |||
* German - missen (also Old German) | |||
* Frisian - misse (Old Frisian - missa) | |||
* English - miss (Old English - missan) | |||
* Norse - missa (also Old Norse) | |||
==fragments== | ==fragments== | ||
| Line 24: | Line 41: | ||
[<nowiki/>[[109|109]]] <span class="fryas">SONT <u>WI</u> <u>SKÉNLAND</u> <u>MISTE</u>. SEND HJA NÉI THA BERGA GVNGEN</span> — ''we miss Skeanland'' → present plural 1st person | [<nowiki/>[[109|109]]] <span class="fryas">SONT <u>WI</u> <u>SKÉNLAND</u> <u>MISTE</u>. SEND HJA NÉI THA BERGA GVNGEN</span> — ''we miss Skeanland'' → present plural 1st person | ||
== edits to improve consistency and readability == | |||
[<nowiki/>[[021]]] <span class="fryas">MISTE</span> → <span class="fryas">MISSA</span> | |||
[<nowiki/>[[055]]] <span class="fryas">MISTANE</span> → <span class="fryas">MISSANE</span> | |||
[<nowiki/>[[064]]] <span class="fryas">MISTE</span> → <span class="fryas">MISSA</span> | |||
[<nowiki/>[[109]]] <span class="fryas">MISTE → MISSE</span> | |||
[[Category:Word Studies]] | [[Category:Word Studies]] | ||
[[Category:Grammar]] | |||
Revision as of 09:17, 30 May 2024
The inflections of the verb 'to miss' are striking because they do not correspond to the usual grammar of the texts, nor to the forms found in known Old Frisian dictionaries or other related languages.
For example:
- infinitive is MISTE in two different texts where MISSA would be expected
- present plural is used once (1st person), also as MISTE where MISSE or MISSA(TH) would be expected
- present participle is used once as MISTANE where MISSANE or MISSANDE would be expected
The use of this verb is an argument against thearies in which an alleged creator would have used Old Frisian dictionaries or existing known languages to concoct the Fryas language of the Oera Linda manuscript (with its great internal variety of spelling and grammar).
cognates
- Dutch - missen (also Middle Dutch)
- German - missen (also Old German)
- Frisian - misse (Old Frisian - missa)
- English - miss (Old English - missan)
- Norse - missa (also Old Norse)
fragments
[021] SA MOT.I THA SJVGUNDE DÉI MISTE — he must miss [a] day → infinitive
[034] THA HJA SÁGON THÀT HJARA SKOT MIST HÉDE — [the] shot had missed → perfect
[034] THÉRMITHA MISTON HJA HJARA DOL — they missed [the] target → past plural 3rd person
[055] SVNDER ENKEL MAN TO MISTANE — missing [a] man → present participle
9a. The War of Kelta and Minerva
[064] ÀND KUNNATH HJA VS WEL MISTE — they can miss us → infinitive
[065] THACH KÀLTA MISTE ALHWITHER HJRA DOL — [she] missed [her] target → past singular 3rd person
[109] SONT WI SKÉNLAND MISTE. SEND HJA NÉI THA BERGA GVNGEN — we miss Skeanland → present plural 1st person
edits to improve consistency and readability
[021] MISTE → MISSA
[055] MISTANE → MISSANE
[064] MISTE → MISSA
[109] MISTE → MISSE