Jump to content

MÉRA: Difference between revisions

From Oera Linda Wiki
New MÉRA word study created
 
add 2nd MÉRA
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Jan: IN HJARA MÉRA FVNGEN: ('ensnared by their lies' or 'caught in their trap'/ Koebler: mēre - Band, Fessel, Geschirrriemen)
== <span class="fryas">MÉRA</span>: bands, fetters, harnesses ==
Jan: <span class="fryas">IN HJARA MÉRA FVNGEN</span>: ('ensnared by their lies' or 'caught in their trap'/ Koebler: mēre - Band, Fessel, Geschirrriemen)


Bruce: My suggestion is [1] “He was thus ensnared and crowned by the magus.” I like ‘ensnared’ better than ‘trap’ (which brings to mind a box, while the former is to be caught in ropes (Koebler: mēre - Band, Fessel, Geschirrriemen), as well as to be tricked into something. To be even closer to the original, we could also say: [2] “Thus, he was caught in their snares and crowned…”
Bruce: My suggestion is [1] ''“He was thus ensnared and crowned by the magy.”'' I like ‘ensnared’ better than ‘trap’ (which brings to mind a box, while the former is to be caught in ropes (Koebler: mēre - Band, Fessel, Geschirrriemen), as well as to be tricked into something. To be even closer to the original, we could also say: [2] ''“Thus, he was caught in their snares and crowned…”''


Jan: [1] sounds good. Thanks!
Jan: [1] sounds good. Thanks!
== <span class="fryas">MÉRA</span>: to dock ==
<span class="fryas">MÉRA</span> is also used once as the verb 'aanmeren' (to dock)
[[Category:Word Studies]]
[[Category:Word Studies]]

Latest revision as of 18:02, 13 June 2024

MÉRA: bands, fetters, harnesses

Jan: IN HJARA MÉRA FVNGEN: ('ensnared by their lies' or 'caught in their trap'/ Koebler: mēre - Band, Fessel, Geschirrriemen)

Bruce: My suggestion is [1] “He was thus ensnared and crowned by the magy.” I like ‘ensnared’ better than ‘trap’ (which brings to mind a box, while the former is to be caught in ropes (Koebler: mēre - Band, Fessel, Geschirrriemen), as well as to be tricked into something. To be even closer to the original, we could also say: [2] “Thus, he was caught in their snares and crowned…”

Jan: [1] sounds good. Thanks!

MÉRA: to dock

MÉRA is also used once as the verb 'aanmeren' (to dock)