MÉRA: Difference between revisions
(New MÉRA word study created) |
(add 2nd MÉRA) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
Jan: IN HJARA MÉRA FVNGEN: ('ensnared by their lies' or 'caught in their trap'/ Koebler: mēre - Band, Fessel, Geschirrriemen) | == <span class="fryas">MÉRA</span>: bands, fetters, harnesses == | ||
Jan: <span class="fryas">IN HJARA MÉRA FVNGEN</span>: ('ensnared by their lies' or 'caught in their trap'/ Koebler: mēre - Band, Fessel, Geschirrriemen) | |||
Bruce: My suggestion is [1] “He was thus ensnared and crowned by the | Bruce: My suggestion is [1] ''“He was thus ensnared and crowned by the magy.”'' I like ‘ensnared’ better than ‘trap’ (which brings to mind a box, while the former is to be caught in ropes (Koebler: mēre - Band, Fessel, Geschirrriemen), as well as to be tricked into something. To be even closer to the original, we could also say: [2] ''“Thus, he was caught in their snares and crowned…”'' | ||
Jan: [1] sounds good. Thanks! | Jan: [1] sounds good. Thanks! | ||
== <span class="fryas">MÉRA</span>: to dock == | |||
<span class="fryas">MÉRA</span> is also used once as the verb 'aanmeren' (to dock) | |||
[[Category:Word Studies]] | [[Category:Word Studies]] |
Latest revision as of 18:02, 13 June 2024
MÉRA: bands, fetters, harnesses
Jan: IN HJARA MÉRA FVNGEN: ('ensnared by their lies' or 'caught in their trap'/ Koebler: mēre - Band, Fessel, Geschirrriemen)
Bruce: My suggestion is [1] “He was thus ensnared and crowned by the magy.” I like ‘ensnared’ better than ‘trap’ (which brings to mind a box, while the former is to be caught in ropes (Koebler: mēre - Band, Fessel, Geschirrriemen), as well as to be tricked into something. To be even closer to the original, we could also say: [2] “Thus, he was caught in their snares and crowned…”
Jan: [1] sounds good. Thanks!
MÉRA: to dock
MÉRA is also used once as the verb 'aanmeren' (to dock)