NOCHT: Difference between revisions
add |
improve 1 |
||
| Line 5: | Line 5: | ||
or 'filfilment'/'satisfaction': fragments 6/29*, 8/27, 92/10, 93/22 and /28, 94/6, 137/32, 139/11 and /20, 149/18, 153/28 (4x), 162/17 | or 'filfilment'/'satisfaction': fragments 6/29*, 8/27, 92/10, 93/22 and /28, 94/6, 137/32, 139/11 and /20, 149/18, 153/28 (4x), 162/17 | ||
(*unclear/ambiguous: either 'nuts' or 'fulfilment') | (*unclear/ambiguous: either 'nuts' or 'fulfilment') | ||
| Line 20: | Line 21: | ||
==cognates== | ==cognates== | ||
=== literal meaning 'nut' === | |||
nut -English | |||
noot - Dutch | |||
neut - Afrikaans | |||
Nuss - German | |||
nød - Danish | |||
nøtt - Norse | |||
nöt - Swedish | |||
hnetu - Icelandic | |||
=== metaphoric meaning 'fulfilment'/'satisfaction' === | |||
genoegen, geneugte, genot - Dutch | |||
==dictionaries== | ==dictionaries== | ||
| Line 25: | Line 46: | ||
==fragments== | ==fragments== | ||
===NOCHT(A)=== | ===NOCHT(A)=== | ||
[006/29] RING AS HJA RIP WÉRON KRÉJON HJA FRÜCHDA ÀND NOCHTA ANDA DRÁMA | [006/29] RING AS HJA RIP WÉRON KRÉJON HJA <u>FRÜCHDA ÀND NOCHTA</u> ANDA DRÁMA | ||
[008/27] SACH HJU HJRA BÀRN EN FRYA.S VRMORDE SÁ SWOL HJRA BOSM FON NOCHT | [008/27] SACH HJU HJRA BÀRN EN FRYA.S VRMORDE SÁ SWOL HJRA BOSM FON <u>NOCHT</u> | ||
[047/09] ANDA BÁMA ÀND TRÉJON WAXTON FRÜZDA ÁND NOCHTA THÉR NW VRLÉREN SEND | [047/09] ANDA BÁMA ÀND TRÉJON <u>WAXTON</u> FRÜZDA (<u>FRÜCHDA) ÁND NOCHTA</u> THÉR NW VRLÉREN SEND | ||
[057/16] INKA SÉIDE THAT.I SIN NOCHT HÉDE FON AL.ET FINDA.S.FOLK | [057/16] INKA SÉIDE THAT.I <u>SIN NOCHT HÉDE FON</u> AL.ET FINDA.S.FOLK | ||
[063/18] AS HJU THÉR HJRA NOCHT FON HÉDE WERPTE HJU HJRA SELVA ANDA ÀRMA THÉRA GOLUM | [063/18] AS HJU THÉR <u>HJRA NOCHT FON HÉDE</u> WERPTE HJU HJRA SELVA ANDA ÀRMA THÉRA GOLUM | ||
[092/10] HJU WILDE RÉDER ENNEN BOSTA HA MITH ALL JOI ÀND NOCHTA THÉR ER ANEBONDEN SEND | [092/10] HJU WILDE RÉDER ENNEN BOSTA HA MITH ALL <u>JOI ÀND NOCHTA</u> THÉR ER ANEBONDEN SEND | ||
[093/22] ALLERA MÀNNELIK JEF TO AN MERY FRU (FRÜ) ÀND BLÍDE ÀND NINMAN NÉDE DIGER THAN TO ÁKANE SINA NOCHT | [093/22] ALLERA MÀNNELIK JEF TO AN MERY FRU (<u>FRÜ) ÀND BLÍDE</u> ÀND NINMAN NÉDE DIGER THAN <u>TO ÁKANE SINA NOCHT</u> | ||
[093/28] NOCHT RUNDE WÉI. THA WÁKENDOM NILDE NAVT NE KÉRA | [093/28] <u>NOCHT</u> RUNDE WÉI. THA WÁKENDOM NILDE NAVT NE KÉRA | ||
[094/06] THAHWILA THÉR ALREK IN NOCHT BÁJADE WAS VRRÉD LÁND | [094/06] THAHWILA THÉR ALREK <u>IN NOCHT BÁJADE</u> WAS VRRÉD LÁND | ||
[133/32] KONE.RÉD ALSA HÉT MIN FORMA [...] THJU ÔTHERE FRU.LIK (FRÜ.LIK). ÀND THA JONGESTE NOCHT | [133/32] KONE.RÉD ALSA HÉT MIN FORMA [...] THJU ÔTHERE FRU.LIK (<u>FRÜ.LIK</u>). ÀND THA JONGESTE <u>NOCHT</u> | ||
[136/04] JRTHA HETH HJARA BLOD DRUNKEN. MITH THÀT BLOD FODE HJU FRÜCHDA ÀND NOCHTA | [136/04] JRTHA HETH HJARA BLOD DRUNKEN. MITH THÀT BLOD FODE HJU <u>FRÜCHDA ÀND NOCHTA</u> | ||
[137/32] THA MÀNNISKA [...] SA FÉLO NOCHT TO JÁN. AS TO BI NÁKA IS | [137/32] THA MÀNNISKA [...] SA FÉLO <u>NOCHT TO JÁN</u>. AS TO BI NÁKA IS | ||
[139/11] IN SIN KÉNINGKRIK [...] HWÉR FRÜ IS ÀND NOCHTA SEND | [139/11] IN SIN KÉNINGKRIK [...] <u>HWÉR FRÜ IS ÀND NOCHTA SEND</u> | ||
[139/20] THÀT THÉRA THÉR HÍR VP IRTHA THÀT MÁSTE LÉDEN HÉDE. NÉIMELS THA MÁSTA NOCHTA HÀVA SKOLDE | [139/20] THÀT THÉRA THÉR HÍR VP IRTHA THÀT MÁSTE LÉDEN HÉDE. NÉIMELS THA MÁSTA <u>NOCHTA</u> HÀVA SKOLDE | ||
[149/18] HO FRISO ALLE TO BIDOBBE WISTE TO NOCHT FON BÉDE PARTJA | [149/18] HO FRISO ALLE TO BIDOBBE WISTE <u>TO NOCHT FON</u> BÉDE PARTJA | ||
[153/28] THÉR FON HÉDON THA WIVA NOCHT. THA FÁMNA NOCHT. THA MANGÉRTNE NOCHT. ÀND THÉROF HÉDON AL HJARA MÉGUM NOCHT | [153/28] THÉR FON HÉDON THA WIVA <u>NOCHT</u>. THA FÁMNA <u>NOCHT</u>. THA MANGÉRTNE <u>NOCHT</u>. ÀND THÉROF HÉDON AL HJARA MÉGUM <u>NOCHT</u> | ||
[162/17] THA HÉINDE AND FÉRHÉMANDE SENDA.BODON HÉDON NOCHT FON VR THÀT SKRIFT | [162/17] THA HÉINDE AND FÉRHÉMANDE SENDA.BODON <u>HÉDON NOCHT</u> FON VR THÀT SKRIFT | ||
[167/11] THÉR BLOJATH ÀND WAXATH THA SELVA FRUCHTA (FRÜCHDA) ÀND NOCHTA AS AN THA ÁST.SIDE | [167/11] THÉR BLOJATH ÀND <u>WAXATH</u> THA SELVA FRUCHTA (<u>FRÜCHDA) ÀND NOCHTA</u> AS AN THA ÁST.SIDE | ||
[167/29] BY VS WERTHAT NOCHTA FONDEN LIK BERN HÁVEDA SA GRÁT | [167/29] BY VS WERTHAT <u>NOCHTA</u> FONDEN LIK BERN HÁVEDA SA GRÁT | ||
[189/15] JRTHA WARTH BIHWÍLA ÁK AL.FÉDSTRE HÉTEN. THRVCHDAM HJU ALLE FRÜCHD (FRÜCHDA) ÀND NOCHTA BÉRTH | [189/15] JRTHA WARTH BIHWÍLA ÁK AL.FÉDSTRE HÉTEN. THRVCHDAM HJU ALLE FRÜCHD (<u>FRÜCHDA) ÀND NOCHTA BÉRTH</u> | ||
[189/19] NE SKOLDE HJU NÉNE FRÜCHD NER NOCHT NAVT NE BÉRA BÍDAM WRALDA HJA NÉNE KREFTA NE JÉF | [189/19] NE SKOLDE HJU <u>NÉNE FRÜCHD NER NOCHT NAVT NE BÉRA</u> BÍDAM WRALDA HJA NÉNE KREFTA NE JÉF | ||
===(E)NOCH=== | ===(E)NOCH=== | ||
[005/20] E.NOCH (ENOCH) DÍWEK HIS MAN | [005/20] E.NOCH (<u>ENOCH</u>) DÍWEK HIS MAN | ||
[031/15] FÉLO SLACHTA FINDA.S SEND SNOD <u>ENOCH</u> | |||
[069/15] NAVT RUM <u>NOCH</u> VMBE ALLE SKÉPA TO BISLÛTA | |||
[086/30] NÉI THAT THA FLÁTE FÉR <u>ENOCH</u> EWÉI WÉRE | |||
[088/30] ELK FORST WÁNDE FORTH THAT ER <u>ENOCH</u> DÉDE | |||
[105/05] NIS THIN HUS THUS NAVT STERK NOCH WÉST (...) MIN HUS WÉRE STERK <u>ENOCH</u> | |||
[ | [106/05] IS I THINA RÉD NAVT GOD <u>NOCH</u> | ||
[ | [137/25] VMBE JOW MAN’GHÉRTA ÀND WIVA TO SIARANE. SÉIDER JÉVATH HJARA RIN.STRÁMA ÉNOCH (<u>ENOCH</u>) | ||
[ | [163/20] FÉRE ÁSTWARTH IS <u>NOCH</u>.NE GRÁTE RUN.STRÁME | ||
[ | [166/05] <u>NOCH</u> SNODER ÀND JÍRIGER ALS ALLE FORSTA TO SAMENE | ||
[ | [166/10] MOTON HJA ÁK <u>NOCH</u> FÜL FON THET FENÍNIGE ÀND WILDE KWIK LYDA | ||
[ | [166/20] <u>NOCH</u> FRÉSLIKER ALS THAM | ||
[ | [195/10] THA RIKA. SÉD.ER PLÉGATH ÉNOCH (<u>ENOCH</u>) VNRJUCHTA THINGA | ||
[ | [196/25] THÀT HJARA KNÁPA NÉN LÉSA NACH SKRÍVA <u>NOCH</u> LÉRA | ||
==discussion== | |||
to be added: | |||
[ | [011/25] FAR HWAT JV FON HIM <u>NOTEN</u> HÀVE FAR HWAT JV <u>NITH</u> | ||
[ | [019/25] JEF HWA EN DÁD DÉN HETH TO MÉNA <u>NITHA</u> | ||
[ | [083/05] THAT HJU EN STÁT SKOLDE <u>NÍTA</u> SÁ HÁCH AS HJU TOFARA NA NÉDE KENTH | ||
[ | [089/10] THAT ET FOLK FON THA ÉNNE STÁT <u>NÍTHICH</u> WÉRE VPPET FOLK FON EN ORA STÁT | ||
and (?): | |||
[017/25] MOT THA MODER WALDA ÀND <u>NJVDA</u> THÀT HJRA BÀRN (...) MÉT.RIK BILÍWA | |||
[020/01] THENE GRÉVA SKIL <u>NJVDA</u> THAT ALRA EK SIN DÉL BIDONGTH | |||
[028/10] SA MOTA MÉNA MÉNTA <u>NJVDA</u> FAR HJARA LIF | |||
[029/01] MOTON THA RÉDAR <u>NJVDA</u> FÁRA BESTE LIF.TOCHTUN | |||
[086/15] NW WIL IK <u>NJVDA</u> THATSTE THIN WORD JECHT | |||
[195/10] THÉRVMBE ÁGON WI TO <u>NJVDANE</u> THAT THA ÀRMA NÉI VS OMME SJAN | |||
? [001/25] <u>NJVT</u> ÀND [30] LÀF | |||
==notes== | ==notes== | ||
<references /> | <references /> | ||
[[Category:Word Studies]] | [[Category:Word Studies]] | ||
Revision as of 12:12, 5 August 2023
(unfinished study)
varieties
NOCHT (plur. NOCHTA) can mean 'nut': fragments 6/29*, 47/9, 136/4, 167/11 and /29, 189/15 and /19
or 'filfilment'/'satisfaction': fragments 6/29*, 8/27, 92/10, 93/22 and /28, 94/6, 137/32, 139/11 and /20, 149/18, 153/28 (4x), 162/17
(*unclear/ambiguous: either 'nuts' or 'fulfilment')
in expression SIN NOCHT HÀVE ('to have enough', lit.: 'to have his satisfaction'): fragments 57/16, 63/18
singular used as personal (female) name: fragment 133/32
NOCH (without ending -T) can mean 'enough': fragments 69/15, 106/5
or 'yet' (Dutch/German: nog/noch): fragments 163/20, 166/5 and /10 and /20, 196/25
ENOCH means 'enough': fragments 31/15, 86/30, 88/30, 105/5, 137/25, 195/10
and can be a personal (male) name: fragment 5/20
cognates
literal meaning 'nut'
nut -English
noot - Dutch
neut - Afrikaans
Nuss - German
nød - Danish
nøtt - Norse
nöt - Swedish
hnetu - Icelandic
metaphoric meaning 'fulfilment'/'satisfaction'
genoegen, geneugte, genot - Dutch
dictionaries
fragments
NOCHT(A)
[006/29] RING AS HJA RIP WÉRON KRÉJON HJA FRÜCHDA ÀND NOCHTA ANDA DRÁMA
[008/27] SACH HJU HJRA BÀRN EN FRYA.S VRMORDE SÁ SWOL HJRA BOSM FON NOCHT
[047/09] ANDA BÁMA ÀND TRÉJON WAXTON FRÜZDA (FRÜCHDA) ÁND NOCHTA THÉR NW VRLÉREN SEND
[057/16] INKA SÉIDE THAT.I SIN NOCHT HÉDE FON AL.ET FINDA.S.FOLK
[063/18] AS HJU THÉR HJRA NOCHT FON HÉDE WERPTE HJU HJRA SELVA ANDA ÀRMA THÉRA GOLUM
[092/10] HJU WILDE RÉDER ENNEN BOSTA HA MITH ALL JOI ÀND NOCHTA THÉR ER ANEBONDEN SEND
[093/22] ALLERA MÀNNELIK JEF TO AN MERY FRU (FRÜ) ÀND BLÍDE ÀND NINMAN NÉDE DIGER THAN TO ÁKANE SINA NOCHT
[093/28] NOCHT RUNDE WÉI. THA WÁKENDOM NILDE NAVT NE KÉRA
[094/06] THAHWILA THÉR ALREK IN NOCHT BÁJADE WAS VRRÉD LÁND
[133/32] KONE.RÉD ALSA HÉT MIN FORMA [...] THJU ÔTHERE FRU.LIK (FRÜ.LIK). ÀND THA JONGESTE NOCHT
[136/04] JRTHA HETH HJARA BLOD DRUNKEN. MITH THÀT BLOD FODE HJU FRÜCHDA ÀND NOCHTA
[137/32] THA MÀNNISKA [...] SA FÉLO NOCHT TO JÁN. AS TO BI NÁKA IS
[139/11] IN SIN KÉNINGKRIK [...] HWÉR FRÜ IS ÀND NOCHTA SEND
[139/20] THÀT THÉRA THÉR HÍR VP IRTHA THÀT MÁSTE LÉDEN HÉDE. NÉIMELS THA MÁSTA NOCHTA HÀVA SKOLDE
[149/18] HO FRISO ALLE TO BIDOBBE WISTE TO NOCHT FON BÉDE PARTJA
[153/28] THÉR FON HÉDON THA WIVA NOCHT. THA FÁMNA NOCHT. THA MANGÉRTNE NOCHT. ÀND THÉROF HÉDON AL HJARA MÉGUM NOCHT
[162/17] THA HÉINDE AND FÉRHÉMANDE SENDA.BODON HÉDON NOCHT FON VR THÀT SKRIFT
[167/11] THÉR BLOJATH ÀND WAXATH THA SELVA FRUCHTA (FRÜCHDA) ÀND NOCHTA AS AN THA ÁST.SIDE
[167/29] BY VS WERTHAT NOCHTA FONDEN LIK BERN HÁVEDA SA GRÁT
[189/15] JRTHA WARTH BIHWÍLA ÁK AL.FÉDSTRE HÉTEN. THRVCHDAM HJU ALLE FRÜCHD (FRÜCHDA) ÀND NOCHTA BÉRTH
[189/19] NE SKOLDE HJU NÉNE FRÜCHD NER NOCHT NAVT NE BÉRA BÍDAM WRALDA HJA NÉNE KREFTA NE JÉF
(E)NOCH
[005/20] E.NOCH (ENOCH) DÍWEK HIS MAN
[031/15] FÉLO SLACHTA FINDA.S SEND SNOD ENOCH
[069/15] NAVT RUM NOCH VMBE ALLE SKÉPA TO BISLÛTA
[086/30] NÉI THAT THA FLÁTE FÉR ENOCH EWÉI WÉRE
[088/30] ELK FORST WÁNDE FORTH THAT ER ENOCH DÉDE
[105/05] NIS THIN HUS THUS NAVT STERK NOCH WÉST (...) MIN HUS WÉRE STERK ENOCH
[106/05] IS I THINA RÉD NAVT GOD NOCH
[137/25] VMBE JOW MAN’GHÉRTA ÀND WIVA TO SIARANE. SÉIDER JÉVATH HJARA RIN.STRÁMA ÉNOCH (ENOCH)
[163/20] FÉRE ÁSTWARTH IS NOCH.NE GRÁTE RUN.STRÁME
[166/05] NOCH SNODER ÀND JÍRIGER ALS ALLE FORSTA TO SAMENE
[166/10] MOTON HJA ÁK NOCH FÜL FON THET FENÍNIGE ÀND WILDE KWIK LYDA
[166/20] NOCH FRÉSLIKER ALS THAM
[195/10] THA RIKA. SÉD.ER PLÉGATH ÉNOCH (ENOCH) VNRJUCHTA THINGA
[196/25] THÀT HJARA KNÁPA NÉN LÉSA NACH SKRÍVA NOCH LÉRA
discussion
to be added:
[011/25] FAR HWAT JV FON HIM NOTEN HÀVE FAR HWAT JV NITH
[019/25] JEF HWA EN DÁD DÉN HETH TO MÉNA NITHA
[083/05] THAT HJU EN STÁT SKOLDE NÍTA SÁ HÁCH AS HJU TOFARA NA NÉDE KENTH
[089/10] THAT ET FOLK FON THA ÉNNE STÁT NÍTHICH WÉRE VPPET FOLK FON EN ORA STÁT
and (?):
[017/25] MOT THA MODER WALDA ÀND NJVDA THÀT HJRA BÀRN (...) MÉT.RIK BILÍWA
[020/01] THENE GRÉVA SKIL NJVDA THAT ALRA EK SIN DÉL BIDONGTH
[028/10] SA MOTA MÉNA MÉNTA NJVDA FAR HJARA LIF
[029/01] MOTON THA RÉDAR NJVDA FÁRA BESTE LIF.TOCHTUN
[086/15] NW WIL IK NJVDA THATSTE THIN WORD JECHT
[195/10] THÉRVMBE ÁGON WI TO NJVDANE THAT THA ÀRMA NÉI VS OMME SJAN
? [001/25] NJVT ÀND [30] LÀF