Jump to content

MÀGA, MÁGA, MÀGUM: Difference between revisions

From Oera Linda Wiki
mNo edit summary
update
Line 1: Line 1:
==varieties==
==varieties==
The word (plural noun), meaning 'relatives'/'kinsmen' is used three times, all spelled differently: MÀGUM, MÀGA, MÁGA.
The word (plural noun), meaning 'relatives'/'kinsmen' is used three times, all spelled differently: <span class="fryas">MÀGUM, MÀGA, MÁGA</span>.


==cognates==
==cognates==  


*maag (plur. magen) - Dutch (archaic)
*maag (plur. magen) - Dutch (archaic)
*māg - Old Saxon, Old High German
*māg - Old Saxon, Old High German
* mēch - Old Frisian
*mēch - Old Frisian
*mæg - Old English
* mæg - Old English
*mægð (all relations through male descent or on the father's side together) - Old English
*mægð (all relations through male descent or on the father's side together) - Old English
*māgr (relative by marriage) - Old Norse
*māgr (relative by marriage) - Old Norse
* mēgs (son-in-law) - Gothic
*mēgs (son-in-law) - Gothic


==dictionaries ==
==dictionaries==


*[https://etymologiebank.nl/trefwoord/maag1 Etymologiebank/maag1]
*[https://etymologiebank.nl/trefwoord/maag1 Etymologiebank/maag1]
* [https://gtb.ivdnt.org/iWDB/search?actie=article&wdb=VMNW&id=ID39832&lemmodern=maag&domein=0&conc=true gtb.ivdnt.org/VMNW=maag]
*[https://gtb.ivdnt.org/iWDB/search?actie=article&wdb=VMNW&id=ID39832&lemmodern=maag&domein=0&conc=true gtb.ivdnt.org/VMNW=maag]
*[https://gtb.ivdnt.org/iWDB/search?actie=article&wdb=MNW&id=27377&lemmodern=maag&domein=0&conc=true gtb.ivdnt.org/MNW=maag]
*[https://gtb.ivdnt.org/iWDB/search?actie=article&wdb=MNW&id=27377&lemmodern=maag&domein=0&conc=true gtb.ivdnt.org/MNW=maag]
*[https://gtb.ivdnt.org/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M038093&lemmodern=maag&domein=0&conc=true gtb.ivdnt.org/WNT=maag]
*[https://gtb.ivdnt.org/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M038093&lemmodern=maag&domein=0&conc=true gtb.ivdnt.org/WNT=maag]
Line 22: Line 22:
==fragments==
==fragments==


[[En 13e Teachings 1|'''13e. Primal Teachings 1''']] [<nowiki/>[[097]]/32]
'''[[EN097.28 Teachings1|97.28 Teachings1]]''' [<nowiki/>[[097]]/32]


#THA THIT BOK IS MIN AIN
<span class="fryas">THA THIT BOK IS MIN AIN THÉRVMBE WIL IK HJA THÉR INNA SETTA TO WILLE MINRA <u>MÀGUM</u>.</span>
#THÉRVMBE WIL IK HJA THÉR INNA SETTA
#TO WILLE MINRA '''MÀGUM'''.


<u>Sandbach 1876 (p.135):</u>
''But as this copy is mine, I will add them here for the sake of my '''kinsmen'''.''


# ''but this book is my own,''
'''[[EN115.10 Swamped|115.10 Swamped]]''' [<nowiki/>[[117]]/01]
#''so I will put it in''
#''out of regard to my '''relations'''.''


<u>Ott 2023:</u>  
<span class="fryas">THA STJURAR ÀND ÔR FÁRANDE FOLK THÉR TO HONK WÉRON HÉDE HJARA SELVA MITH <u>MÀGA</u> AND SIBBA VPPIRA SKEPUM HRET.</span>


#''But as this copy is mine,''
<u>Sandbach 1876 (p.161):</u> ''The seafaring people and other travellers who were at home had saved themselves, their '''goods'''''<ref>''goods'' was a mistake. Ottema had '''''magen''' en bloedverwanten''</ref>'', and their relations upon their ships.''
#''I will add them here''
#''for the sake of my '''kinsmen'''.''


[[En 14a Fryasland Swamped|'''14a. Fryasland Swamped''']] [<nowiki/>[[117]]/01]
<u>Ott 2023:</u> ''The steersmen and other sailors who were home had saved themselves together with their '''close relatives''' and other kin upon their ships.''


#THA STJURAR ÀND ÔR FÁRANDE FOLK.
'''[[EN117.20 Blacks|117.20 Blacks]]''' [<nowiki/>[[118]]/02]
#THÉR TO HONK WÉRON.
#HÉDE HJARA SELVA
#MITH '''MÀGA''' AND SIBBA
#VPPIRA SKEPUM HRET.


<u>Sandbach 1876 (p.161):</u>
<span class="fryas">KÀNST ÉN ÀND ÔR TOBEK FORA NÉI HJRA LÁNDUM THÀN ÁCHSTE SPOD TO MÁKJANDE. OWERS NE [5] SKILUN HJA HJARA <u>MÁGA</u> NAVT WITHER NE FINDA.</span>


#''The seafaring people and other travellers''
''“Can you take them back to their lands, one and all? If so, make haste, or else they will no longer be able to find back their '''relatives'''.”''
#''who were at home''
#''had [*saved] themselves,''
#''their '''goods'''''<ref>''goods'' was a mistake. Ottema had '''''magen''' en bloedverwanten''</ref>'', and their relations'' {}
# ''upon their ships [*].''
 
<u>Ott 2023:</u>
 
#''The steersmen and other sailors''
#''who were home''
#''had [saved] themselves''
# ''together with their '''close relatives''' and other kin''
#''upon their ships [*].''
 
[[En 14b The Black Men|'''14b. The Black Men''']] [<nowiki/>[[118]]/02]
 
#KÀNST ÉN ÀND ÔR TOBEK FORA NÉI HJRA LÁNDUM
#THÀN ÁCHSTE SPOD TO MÁKJANDE.
#OWERS NE [5] SKILUN HJA
#HJARA MÁGA NAVT WITHER NE FINDA.
 
<u>Sandbach 1876 (p.163):</u>
 
#''Can you send them all back to their country?''
#''If so, then lose no time,''
#''or they will''
#''find no '''relatives''' alive.''
 
<u>Ott 2023:</u>
 
#''“Can you take them back to their lands, one and all?''
#''If so, make haste,''
#''or else they will''
#''no longer be able to find back their '''relatives'''.”''


==notes==
==notes==
<references />
<references />
[[Category:Word Studies]]
[[Category:Word Studies]]

Revision as of 13:52, 21 August 2024

varieties

The word (plural noun), meaning 'relatives'/'kinsmen' is used three times, all spelled differently: MÀGUM, MÀGA, MÁGA.

cognates

  • maag (plur. magen) - Dutch (archaic)
  • māg - Old Saxon, Old High German
  • mēch - Old Frisian
  • mæg - Old English
  • mægð (all relations through male descent or on the father's side together) - Old English
  • māgr (relative by marriage) - Old Norse
  • mēgs (son-in-law) - Gothic

dictionaries

fragments

97.28 Teachings1 [097/32]

THA THIT BOK IS MIN AIN THÉRVMBE WIL IK HJA THÉR INNA SETTA TO WILLE MINRA MÀGUM.

But as this copy is mine, I will add them here for the sake of my kinsmen.

115.10 Swamped [117/01]

THA STJURAR ÀND ÔR FÁRANDE FOLK THÉR TO HONK WÉRON HÉDE HJARA SELVA MITH MÀGA AND SIBBA VPPIRA SKEPUM HRET.

Sandbach 1876 (p.161): The seafaring people and other travellers who were at home had saved themselves, their goods[1], and their relations upon their ships.

Ott 2023: The steersmen and other sailors who were home had saved themselves together with their close relatives and other kin upon their ships.

117.20 Blacks [118/02]

KÀNST ÉN ÀND ÔR TOBEK FORA NÉI HJRA LÁNDUM THÀN ÁCHSTE SPOD TO MÁKJANDE. OWERS NE [5] SKILUN HJA HJARA MÁGA NAVT WITHER NE FINDA.

“Can you take them back to their lands, one and all? If so, make haste, or else they will no longer be able to find back their relatives.”

notes

  1. goods was a mistake. Ottema had magen en bloedverwanten