TÀM: Difference between revisions
Appearance
update |
No edit summary |
||
| (One intermediate revision by the same user not shown) | |||
| Line 3: | Line 3: | ||
==Varieties== | ==Varieties== | ||
noun | noun | ||
:BÀRN.TAM - lit.: child leash - D4 | :<span class="fryas">BÀRN.TAM</span> - lit.: child leash - D4 | ||
:TÀMAR - bridles - K3b | :<span class="fryas">TÀMAR</span> - bridles - K3b | ||
verb | verb | ||
:TO TÀMMA - to tame, restrain, oversee - S3a | :<span class="fryas">TO TÀMMA</span> - to tame, restrain, oversee - S3a | ||
:TÀMAD, TÀMED - tamed - R2b, Zc | :<span class="fryas">TÀMAD, TÀMED</span> - tamed - R2b, Zc | ||
:TÀMADE (used as adj.) - tamed - F2 | :<span class="fryas">TÀMADE</span> (used as adj.) - tamed - F2 | ||
adjective | adjective | ||
:TÀMLÁSE - unbridled, unrestrained, (lit.: teamless) - R4b | :<span class="fryas">TÀMLÁSE</span> - unbridled, unrestrained, (lit.: teamless) - R4b | ||
==Fragments== | ==Fragments== | ||
[[EN011.13 Tex| | [[EN011.13 Tex|<u>D4. Frya’s Tex</u>]] | ||
:[<nowiki/>[[012]]/25] <span class="fryas">ANDA <u>BÀRN.TAM (→ TÀM)</u> ÉNER SLÁFINE</span> — ''with <u>collar and leash</u> like a'' [lit.: ''of a''] ''slave girl'' | |||
[<nowiki/>[[012]]/25] <span class="fryas">ANDA <u>BÀRN.TAM (→ TÀM)</u> ÉNER SLÁFINE</span> — ''with <u>collar and leash</u> like a'' [lit.: ''of a''] ''slave girl'' | [[EN033.22 Minerva|<u>F2. Minerva</u>]] | ||
:[<nowiki/>[[036]]/10] <span class="fryas">HWAND THÀN SKOLDE THA MÀNNISKA BILIWA LIK <u>TÀMADE</u> SKÉPA</span> — ''the people would remain like <u>tame</u> sheep'' | |||
[[EN033.22 Minerva| | |||
[<nowiki/>[[036]]/10] <span class="fryas">HWAND THÀN SKOLDE THA MÀNNISKA BILIWA LIK <u>TÀMADE</u> SKÉPA</span> — ''the people would remain like <u>tame</u> sheep'' | |||
[[EN058.01 Tyrians|<u>K3b. Tunis and the Tyrians</u>]] | [[EN058.01 Tyrians|<u>K3b. Tunis and the Tyrians</u>]] | ||
:[<nowiki/>[[059]]/20] <span class="fryas"><u>TÀMAR</u> ÀND SITLUN MITH GOLD WRTÉIN</span> — ''<u>bridles</u> and saddles mounted in gold'' | |||
[<nowiki/>[[059]]/20] <span class="fryas"><u>TÀMAR</u> ÀND SITLUN MITH GOLD WRTÉIN</span> — ''<u>bridles</u> and saddles mounted in gold'' | [[EN093.18 Arrow|<u>R2b. Death of Adela</u>]] | ||
:[<nowiki/>[[094]]/15] <span class="fryas">EN WILDE BUFLE THÉRER SELVA FENSEN HÉDE ÀND <u>TÀMAD</u></span> ''— a wild aurochs that he had caught and <u>tamed</u>'' | |||
[<nowiki/>[[094]]/15] <span class="fryas">EN WILDE BUFLE THÉRER SELVA FENSEN HÉDE ÀND <u>TÀMAD</u></span> ''— a wild aurochs that he had caught and <u>tamed</u>'' | |||
<u>[[EN100.01 Teachings2|R4b. Primal Teachings 2]]</u> | <u>[[EN100.01 Teachings2|R4b. Primal Teachings 2]]</u> | ||
:[<nowiki/>[[100]]/10] <span class="fryas">HJARA <u>TÀMLÁSE</u> HÁCH.FAREN.HÉD</span> — ''their (...) <u>unrestrained</u> pride'' | |||
[<nowiki/>[[100]]/10] <span class="fryas">HJARA <u>TÀMLÁSE</u> HÁCH.FAREN.HÉD</span> — ''their (...) <u>unrestrained</u> pride'' | |||
<u>[[EN120.10 Alexander|S3a. Alexander the King]]</u> | <u>[[EN120.10 Alexander|S3a. Alexander the King]]</u> | ||
:[<nowiki/>[[122]]/30] <span class="fryas">FON SIN AJN FOLK LÉT.ER WEPNED VMBE THA ÔRA TO <u>TÀMMA</u></span> ''— he left weaponed men to <u>oversee</u> the others'' | |||
[<nowiki/>[[122]]/30] <span class="fryas">FON SIN AJN FOLK LÉT.ER WEPNED VMBE THA ÔRA TO <u>TÀMMA</u></span> ''— he left weaponed men to <u>oversee</u> the others'' | |||
<u>[[EN202.06 Reintia|Zc. Reintia’s Dream]]</u> | <u>[[EN202.06 Reintia|Zc. Reintia’s Dream]]</u> | ||
:[<nowiki/>[[202]]/30] <span class="fryas">LIK SUSTAR ÀND BROTHAR <u>TÁMED (→ TÀMED)</u></span> — ''<u>united</u>'' <u>(tamed)</u> ''as sisters and brothers'' | |||
[<nowiki/>[[202]]/30] <span class="fryas">LIK SUSTAR ÀND BROTHAR <u>TÁMED (→ TÀMED)</u></span> — ''<u>united</u>'' <u>(tamed)</u> ''as sisters and brothers'' | |||
==Cognates== | ==Cognates== | ||
Latest revision as of 09:02, 10 May 2026
derived from TÉJA?
Varieties
noun
- BÀRN.TAM - lit.: child leash - D4
- TÀMAR - bridles - K3b
verb
- TO TÀMMA - to tame, restrain, oversee - S3a
- TÀMAD, TÀMED - tamed - R2b, Zc
- TÀMADE (used as adj.) - tamed - F2
adjective
- TÀMLÁSE - unbridled, unrestrained, (lit.: teamless) - R4b
Fragments
- [012/25] ANDA BÀRN.TAM (→ TÀM) ÉNER SLÁFINE — with collar and leash like a [lit.: of a] slave girl
- [036/10] HWAND THÀN SKOLDE THA MÀNNISKA BILIWA LIK TÀMADE SKÉPA — the people would remain like tame sheep
- [059/20] TÀMAR ÀND SITLUN MITH GOLD WRTÉIN — bridles and saddles mounted in gold
- [094/15] EN WILDE BUFLE THÉRER SELVA FENSEN HÉDE ÀND TÀMAD — a wild aurochs that he had caught and tamed
- [100/10] HJARA TÀMLÁSE HÁCH.FAREN.HÉD — their (...) unrestrained pride
- [122/30] FON SIN AJN FOLK LÉT.ER WEPNED VMBE THA ÔRA TO TÀMMA — he left weaponed men to oversee the others
- [202/30] LIK SUSTAR ÀND BROTHAR TÁMED (→ TÀMED) — united (tamed) as sisters and brothers
Cognates
noun
- toom, teugel - Dutch
- Zaum - German
- team - English, Frisian
- töm - Swedish
adjective
- tam - Dutch, Frisian
- zahm - German
- tame - English
- tamt - Swedish, Norse, Danish, Icelandic
verb
- tame - English
- temmen - Dutch
- tamje - Frisian
- tämja - Swedish
- temme - Norse
- tæmme - Danish
- temja - Old Norse, Icelandic
- zähmen - German
- domare - Latin
- damãn - Greek
- damá- - Sanskrit
- gatamjan - Gothic
related? τέμνω, τάμνω, temno